Выбери любимый жанр

Бег по кругу - Видар Гарм - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Видар Гарм

Бег по кругу

Он проводил жизнь в вечных сумерках.

Словно опираясь на тонкий меч со сломанным лезвием.

Акутагава Р. «Жизнь идиота»

Привычный путь от космопорта до жилых кварталов занял у Прайда втрое больше времени, чем обычно. Да еще на перекрестке 176-й и 965-й улиц авто Прайда угодило в пробку. Группа молодчиков, одетых в черные гидрокостюмы, вытащила из притормозившего впереди лимузина предполагаемого мутанта и долго, усердно, с профессиональным знанием дела, била.

Экзекуция проходила при обоюдном молчании.

Прайд закурил, отвернулся и стал разглядывать гигантскую серую стену, в которую город почти упирался своей северной окраиной. Издалека стена казалась сделанной из обычного бетона. На самом деле это было не так. Стена представляла собой циклопическую сферу, наполовину врытую в землю, осязаемо плотного силового поля, изолирующего от внешнего мира зону спецкарантина. Таких зон в окрестностях города было несколько. А сколько их было всего никто толком не знал.

Прайд ожесточенно затянулся и вновь стал смотреть на события медленно и тягуче, разворачивающиеся на перекрестке. Около полусотни машин скопилось здесь. Сбившись в покорное молчаливое стадо все терпеливо ждали. Унылый дождь монотонно барабанил по крышам автомобилей. Не из единой машины никто не вышел. Дождь словно утопил весь город в своих равнодушных холодных струях.

Прайд докурил сигарету и уже было взялся за ручку автомобильной дверцы, но тут наконец появился полицейский. Многозначительно поигрывая излучателем, полицейский не спеша в развалку приблизился к группе беснующихся «акванавтов», и те так же не спеша, лениво схлынули, оставив лежать на асфальте грязного растерзанного мужчину неопределенного возраста и столь же загадочной социальной принадлежности.

Полицейский равнодушно ковырнул лежащего носком огромного кованого ботинка. Псевдомутант заворочался и застонал.

«Был бы настоящим мутантом, хотел бы я на вас глянуть тогда», — мрачно подумал Прайд, закуривая вторую сигарету подряд.

Избитый мужчина встал, лицо его было сплошной кровавой маской. Какое-то время он стоял покачиваясь и оглядываясь по сторонам мутными налитыми тоской глазами, потом с натугой сплюнул кровавый сгусток прямо под ноги полицейскому, медленно развернулся на негнущихся ногах и нетвердой походкой направился к своему автомобилю.

Полицейский задумчиво разглядывал кровавый плевок, пока тот полностью не был размыт дождем, а потом перевел тусклый сонный взгляд на спину забирающегося в автомобиль псевдомутанта. Рука с излучателем у полицейского рефлекторно дернулась, но избитый мужчина уже захлопнул за собой дверцу, и его автомобиль осторожно двинулся вперед.

Весь инцидент занял минут семь, но в результате домой Прайд добрался, когда на улице стремительно начало темнеть.

Припарковав машину возле жилого корпуса Прайд медленно пешком стал подниматься на седьмой этаж, с ненавистью поглядывая на вечно неработающий лифт. Несмотря на определенный дискомфорт, на первых этажах селиться было бы полным безумием. На первых этажах царили бродяги, крысы и тараканы. Ну и конечно, кое-где, до поры до времени, отсиживались пока не пойманные мутанты.

На площадке седьмого этажа Прайд остановился и прислушался. Было тихо. На лестнице было уже совершенно темно, а ни одна лампочка, естественно, не горела. Лишь слева из-под дальней двери пробивалась узенькая полоска света. Из-под двери квартиры, принадлежащей ему — Генри Прайду.

— Неужели вы боитесь, Прайд? — прозвучал снизу — из темноты лестничного пролета насмешливый голос сержанта Харда.

Прайд криво усмехнулся, но почувствовал как мышцы спины постепенно расслабились, и уверенно толкнул дверь в свою квартиру.

На кухне за столом, по хозяйски развалясь, сидел инспектор Олби собственной персоной, пил пиво и курил свои любимые мерзкие сигареты из венерианского табака. Судя по количеству пустых банок на столе и окурков в пепельнице, инспектор развлекался на кухне уже около часа.

— Здравствуйте, Прайд, — буркнул Олби, продолжая увлеченно дегустировать пиво.

Прайд угрюмо кивнул и, привалившись к косяку, стал изучать Олби холодным сосредоточенным взглядом.

— Хотите пива? — спросил Олби и покровительственно улыбнулся.

— Я хочу только одного — чтобы меня оставили в покое. Хотя бы на время, — нехотя процедил Прайд.

— Вы же профессионал, Прайд, — раздался за спиной Прайда укоризненный голос сержанта Харда. Прайд оглянулся через плечо: сержант аккуратно притворил за собой входную дверь и встал позади Прайда, засунув руки в карманы плаща. — Вы же от покоя заплесневеете!

— А я мечтаю заплесневеть! Я просто горю желанием — пойти плесенью. Великолепной сизой плесенью!

— Перестаньте, Прайд, — ухмыльнулся Олби, советник Чени считает…

— Пусть ваш советник поцелует себя в…

— Я думаю эту счастливую возможность он предоставит вам, Прайд, — жестко отрезал Олби. — Если вы забыли ту историю с Фобосом…

— На память я никогда не жаловался, — устало сказал Прайд.

— Вот и чудесно, — проворчал за спиной Прайда сержант Хард. — Хотя лично я — с удовольствием освежил бы вам память, Прайд!

— Ну-ну, Хард, не горячитесь, — издевательски ухмыльнулся Олби. — Мистер Прайд просто набивает себе цену.

— Я не продаюсь, — твердо сказал Прайд.

Олби хотел было возразить, но глянув на Прайд, только покачал головой:

— Я думаю, что вам, Прайд, до сих пор еще не предлагали соответствующую цену.

— Вы считаете, что этот благословенный момент настал?

— Пока нет, но вы можете его существенно приблизить.

— А если я откажусь?

— Ну вы же знаете, Прайд. Фобос!

— Ах да, об этом вы уже говорили. В общем, получается сплошной Деймос.

— Про Деймос, к вашему счастью, нам ничего не известно. Пока неизвестно!

— Хорошо, — устало пробормотал Прайд, — что я должен делать?

— Как всегда, — подал за спиной Прайда бодрый голос сержант Хард. — Вы же превосходная ищейка, Прайд…

— Я принимаю ваш… собачий комплимент.

— Но-но, полегче Прайд! — зашипел Хард, мигом утратив всю жизнерадостность и корректность. Прайд, усмехнувшись, представил, как сержант в бессильной злобе испепеляет взглядом его многострадальную спину.

Олби хмыкнул и спокойно пробурчал:

— В принципе, на сей раз, задача несколько сложней, чем ваша только что завершившаяся миссия на Плутоне. С которой, кстати, вы неплохо справились, Прайд. Советник Чени считает…

— Не будем возвращаться к теме советника Чени, а то я вынужден буду вновь вернуться к не совсем эстетичным пожеланиям в его адрес.

— Я бы не советовал. Но, впрочем, это ваше личное дело.

— Так что же я должен делать?

— На этот раз вам не придется выявлять и… нейтрализовывать скрытых мутантов. По крайней мере, на первых порах, — мрачно ухмыльнулся Олби, прихлебывая пиво из очередной банки. — Но мое чутье подсказывает, что там не обошлось без их штучек. Короче, из Института Контроля при зоне спецкарантина номер семнадцать стали исчезать сотрудники. Да-да, «исчезать»! Я не оговорился.

Прайд устало прикрыл глаза:

— Номер семнадцать, это какой профиль?

— Генные мутации в следствии направленного воздействия биологическими средствами, — Олби спокойно допил пиво и встал. — Все данные по исчезнувшим на этом кристалле. Идемте, Хард. Я думаю мистер Прайд уже осознал необходимость…

— Почему вы не хотите провести официальное расследование? — мрачно сказал Прайд, отрешенно разглядывая кристалл, безмятежно разместившийся на кухонном столе среди пустых пивных банок. — Зачем вам понадобились услуги частного детектива, да еще с подмоченной репутацией?

— Ну, как раз на этот вопрос легче всего дать ответ, — холодно усмехнулся Олби, на мгновение задержавшись в дверях. — Официальное расследование в Институте Контроля при зоне спецкарантина гарантирует крупный скандал, а использование частного детектива с подмоченной репутацией — определенную конфиденциальность и контролируемость ситуации.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Видар Гарм - Бег по кругу Бег по кругу
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело