Выбери любимый жанр

Глаза Желтой Тени - Верн Анри - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Сердце Боба сжималось от дурных предчувствий. Охотились на медведя, а попали в сеть, как обыкновенные селедки.

Наконец несущие остановились. Заскрипели дверные петли, и пленников выпутали из сети, но защелкнули на руках наручники. Дверь захлопнулась, и в замке проскрежетал ключ.

На этот раз Боб и Билл попали в серьезный переплет и не верили, что смогут легко выбраться из этой западни.

Рядом с ними в темноте кто-то шевелился и слышалось учащенное дыхание.

— Кто здесь? — раздался дрожащий голос. — Кто?.. Ответьте…

Боб Моран и Билл Баллантайн тотчас же узнали этот голос Мартины Хемс.

— Как вы сюда попали, друзья мои?

Боб коротко рассказал девушке о предшествующих событиях.

— А что случилось с вами, бедное дитя?

— Я записывала в дневник все происшедшие странные события последних недель, — начала Мартина, — потом стала переодеваться, чтобы лечь спать. В это время кто-то постучал в дверь. Раздался голос моего деда, который звал меня. Он говорил, что хочет срочно встретиться со мной, чтобы доверить какую-то тайну. Я, ни в чем не сомневаясь, открыла дверь и очутилась нос к носу с неизвестным, лицо которого было скрыто. Прежде чем я успела что-то предпринять, на меня было наброшено покрывало. Я позвала на помощь. Но мои похитители были слишком проворны, и вы не успели мне помочь. Покрывало не позволяло ничего видеть. Но, зная все закоулки замка, я могла мысленно представить те места, по которым меня тащили. Похитители двигались к вершине башни, но вскоре я потеряла всякую ориентировку.

Моран прервал девушку:

— Внутри стен существует система лестниц, ведущих в подземелье замка и аббатства, где мы сейчас и находимся. Мы прошли тем же путем, которым несли вас…

— В конце концов, — продолжала Мартина, — меня доставили в подземную лабораторию, где уже находились мой дед и человек в черном, о котором я вам рассказывала и с которого начались все наши несчастья…

— Господин Минг! — воскликнул Баллантайн.

— Дед, казалось, обрадовался, увидев меня, но явно переживал, что я попала в руки врагов… Он находился в этих подземельях, как сообщил мне, уже несколько недель, а его место в замке занял двойник. Вы, Боб, мне это подтвердили.

Мартина на мгновение замолчала, чтобы перевести дыхание, и продолжила свой рассказ:

— Дед обвинил Минга в том, что он меня похитил, но тот ответил, что я скрылась из замка, а потом привела с собой людей, которые пытались сорвать его планы. Он требовал, чтобы дедушка продолжал свои работы, но дед сказал, что ничего не будет делать, пока меня не освободят. Минг заявил, что условия здесь диктует он, а поскольку профессор отказывается, меня посадят в камеру. Вот так я и очутилась здесь, а через полчаса появились вы…

— Появились, но, поверьте, вопреки собственному желанию, Мартина, — буркнул Баллантайн.

— Это, конечно, не свидетельствует, что мы не рады встрече с вами, — поправил его Моран, — хотя надеялись найти вас при других обстоятельствах.

Все трое на некоторое время замолчали, затем опять горячо заговорила Мартина:

— Вы хотели спасти меня? А ведь дед в это время…

— Не спешите, прежде нужно освободиться от наручников… Что мы можем сейчас, Билл?

— Что касается меня, — ответил колосс, — то мои наручники вроде бы не столь уж прочны. Обычные люди вряд ли с ними справятся, но в нашей семье было много выдающихся людей.

Шотландец завозился в темноте, и вскоре послышались хруст металла и затем удовлетворенное ворчание Билла, доказывающее, что его слова не расходятся с делом.

— Ну вот, командан, я же говорил, что это для меня детские игрушки.

— Ладно, теперь помоги мне, потом Мартине.

Но тут удача изменила Биллу. Боб и Мартина были накрепко прикованы к стене, и никакие усилия Билла не смогли их освободить.

— Ну ладно! Рано или поздно наши тюремщики придут сюда, поэтому, Билл, притворись, что ты тоже в оковах. Может, ты успеешь нейтрализовать их, пока они не опомнятся и не позовут на помощь. В противном случае…

— Но ведь это не отопрет ваших замков, командан!

— Скорее всего у них будут ключи, которыми их можно отпереть.

Билл тихонько засмеялся.

— Да, я об этом не подумал… Пожалуй, действительно стоит подождать.

— Слушай, Билл. Это единственное, что нам остается… в надежде, что госпожа Удача улыбнется нам.

Глава 9

За дверью темницы раздались шаги.

— Они идут, — прошептал Моран.

— Да. Вроде бы один человек, — тихо проговорила Мартина. — Я слышу шаги одного человека.

С тех пор, как Билл освободился, прошло уже полчаса, а пленники за это время обменялись не более чем десятком слов. Но теперь наступил долгожданный момент.

Сперва под дверью появилась полоска света, затем повернули ключ, и дверь отворилась. В помещение проник яркий свет. А может быть, он показался им ярким после темноты.

Они увидели на пороге высокую человеческую фигуру, тонкую, но тем не менее мощную, с широкими, слегка покатыми плечами.

Человек поставил на пол свой сильный фонарь, и друзья наконец смогли рассмотреть вошедшего.

Он был одет во все темное. Длинный сюртук, застегнутый на все пуговицы, заканчивался стоячим воротничком. Бритый гладкий череп блестел, как бильярдный шар из старой слоновой кости. На лице выделялись выдающиеся скулы, монголоидный нос и узкие глаза цвета амбры. Тот, кто хотя бы раз видел эти глаза, не мог забыть их неописуемый блеск и странное сочетание безграничной жестокости и высокого интеллекта.

На его огромных руках были черные перчатки. Одна кисть, как знали Боб и Билл, была искусственной, представляя собой великолепный протез, действующий в чем-то даже лучше, чем обычная рука.

Моран и Баллантайн сразу его узнали. Это был господин Минг по прозвищу Желтая Тень, который в своей тайной войне, объявленной человечеству, потерпел ряд серьезных поражений из-за противодействия наших друзей.

Он стоял, широко расставив ноги и задрав подбородок, и торжествующе смотрел на Боба и Билла.

— Решительно, господа, мир тесен. Вы каждый раз попадаетесь на моем пути… Видимо, я слишком часто проявлял к вам снисходительность. Вас следует безжалостно уничтожить. — На мгновение тон его смягчился. — Увы, господин Моран, я не мог забыть, что вы когда-то спасли мне жизнь. Может быть, поэтому я и отношусь к вам несколько снисходительно. Однако сейчас все долги уплачены, так что, как ни печально, но вас придется уничтожить, хотя, предполагаю, жизнь после этого покажется мне пресной и монотонной. Конечно, вы потерпели поражение, и тут уж ничего не поделаешь. Но так всегда бывает на войне…

— Не старайтесь выставлять себя слишком благородным, Минг, — с гневом оборвал его Моран. — Если мы с Биллом ещё живы, то это вовсе не ваша заслуга. Вы пытались уничтожить нас всеми способами. «Люди, убивающие взглядом» — только один из них. Это, без сомнения, ваше дьявольское изобретение?

Желтая Тень засмеялся. Его ужасный демонический смех тоже невозможно было забыть тому, кто хотя бы раз слышал его.

— Мои «люди, убивающие взглядом»! Великолепное название… Правда, я сам называю их «Пламенные рубины, несущие смерть». Поэтично? Не правда ли?

Минг, видимо, не заметил, что Билл освободил руки от оков, тем более что цепь была спрятана за спиной сидевшего шотландца.

— Знаете, Минг, поэтично это или не поэтично, но такое название мог придумать только монстр вроде вас, с искаженной психикой. Ибо я не перестану повторять, что вы самый большой негодяй, которых только носила земля!

Однако для того, чтобы вывести Минга из равновесия, нужно было что-нибудь посолиднее и позлее, чем обычные оскорбления. Он пожал плечами и сказал:

— Вы говорите «негодяй», господин Моран? Это зависит от того, под каким углом зрения смотреть на мир…

В этот момент Мартина решила отвлечь внимание Минга.

— Уберите меня из этой дыры! — истерически закричала она. — Мой дед сделает все, что вы хотите. Только выпустите меня отсюда!

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Верн Анри - Глаза Желтой Тени Глаза Желтой Тени
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело