Выбери любимый жанр

Игры профессионалов - Беллами Кэтрин - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— А не хочешь ли ты купить это имение? Шейла ахнула и прикрыла ладошкой рот от изумления.

А Ричард невозмутимо заявил:

— Назови свою цену!

Свадьба Шейлы и Ричарда состоялась в конце октября, в той же самой церкви, где она венчалась семь лет назад с Роури. Тогда Ник был шафером на свадьбе, теперь он стал сватом невесты. Он старался не вспоминать о том, что когда-то лелеял мечту стать следующим женихом из рода Ленноксов и увидеть в роли невесты Мелиссу. Заметив, что он подавлен, Шейла отвела Купа в сторонку.

— Не давай ему хандрить в Лондоне! — сказала она. — Познакомь его с какой-нибудь приличной девушкой, чтобы он забыл о Мелиссе Фаррелл.

— Он все еще страдает по ней? — удивился Куп. — Я давно ему говорил, что нужно хорошенько напиться, переспать с доступной девицей и выкинуть эту Мелиссу из головы.

— Он уже пытался это сделать. Только ничего у него не вышло.

— А почему бы ему не попытаться помириться с Мелиссой?

— И это он уже пробовал, — Шейла тяжело вздохнула. — Но что из этого получилось, ты, возможно, видел сам: ее физиономию тогда опубликовали все газеты.

— Не может быть! — вытаращился на нее Куп. — Уж не хочешь ли ты сказать, что тот огромный синяк под глазом — дело его рук? Она ведь утверждала, что поскользнулась в ванной!

— Ник признался мне, что это случилось по его вине. Но и это еще не все…

— Боже мой! — ахнул Куп. — Вот уж никогда бы не подумал, что Ник на такое способен! — Тут он вспомнил, что сейчас не самый подходящий момент для подобного разговора, и натянуто улыбнулся невесте: — Не беспокойся, Шейла! Я непременно подберу кого-нибудь для него. Ведь он мне нужен веселым и здоровым, раз уж мы решили стать компаньонами. Фирма «Купленд и Леннокс» будет вне конкуренции!

— «Леннокс и Купленд», — поправил друга Ник, услышавший лишь конец их разговора. — Ведь ты ниже меня по званию, не так ли? — Он обернулся к Шейле и поцеловал ее в щеку: — Тебя ждет супруг. Желаю вам счастья!

— Спасибо тебе за все. Ник! — Шейла обняла его и поспешила к Ричарду.

Свой медовый месяц молодожены решили провести в Кении. До их возвращения в имении остался за главного Ник, но все свои вещи он потихоньку переправлял в квартиру в Челси, где намеревался вскоре прочно обосноваться. Сразу же после свадьбы Купленд вернулся в Лондон и занялся делами их будущей фирмы: подобрал офис и дал объявление в газете. Отклики на него не заставили себя долго ждать: нашлось много желающих как работать в ней, так и стать ее клиентами.

В начале декабря Ник передал хозяйство Ричарду и с огромным облегчением укатил на юг, строить новую жизнь. Мелиссе уже не суждено было обосноваться в Гленгарри, он сжег все мосты. Но мысль о том, что он продал имение именно из-за нее, еще долго не оставляла его, лишая душевного покоя. Ответа на этот вопрос Ник так и не нашел.

ГЛАВА 11

Хэл никак не мог поверить, что ему так повезло: ведь фактически ему платили за то, что он наблюдал за игрой Мелиссы! Он знал, что это всего лишь временный контракт, и вел себя крайне осторожно, чтобы не испортить отношения с Кэти. Лайзу он тренировал в одиночку, прилагая максимум усилий, чтобы улучшить ее технику и, наконец, вывести из четвертой десятки в квалификационной таблице, где она завязла надолго, но для Мелиссы оставался партнером, пока Кэти сама не попросила его дать свои рекомендации, как сделать ее рейтинг еще выше.

Регулярные тренировки с участием мужчины — наставника и партнера, тем более столь опытного игрока, как Хэл, способствовали повышению мастерства Мелиссы: она стала сильнее бить по мячу и быстрее двигаться на корте. Выиграв еще два женских одиночных турнира, она надеялась через год стать обладательницей чемпионского титула турнира «Большой шлем». Но воспоминания о магической надписи, оставленной Ником на зеркале, не оставляли ее даже после изнурительных тренировок: возвращаясь к ней ночью, они, казалось, нарочно дразнили и возбуждали ее.

Хэл и Лайза пригласили Мелиссу и Джека в Калифорнию на рождественские каникулы. Но сначала брат и сестра Фаррелл решили навестить родителей, а заодно и решить некоторые финансовые вопросы со своим агентом Грегом. В Лондоне они пробыли два дня. Грег пригласил их на обед в ресторан, как назло — тот же самый, в котором Мелисса когда-то частенько обедала с Ником. От ресторана до квартиры Ника было всего несколько минут ходьбы, и ее так и подмывало заглянуть туда, тем более что в сумочке лежала связка ключей.

Было уже холодно и темно, когда они вышли из ресторана. Джек решил вернуться в гостиницу пешком. Мелисса сказала ему, что ей нужно сделать кое-какие покупки — подарки для родителей Хэла и Лайзы.

— Только не задерживайся! — сказал Джек. — Нам нужно выехать в аэропорт не позже половины шестого.

Мелисса помахала ему рукой и нырнула в толпу прохожих.

Подняв воротник пальто, она торопливо пошла по Кингсроуд, высматривая телефонную будку. Наконец ей повезло — она нашла свободную и набрала номер. Трубку никто не брал, значит, Ника не было дома. Остаток пути она проделала едва ли не бегом. Напротив нужного ей подъезда она остановилась и задрала голову: окна в квартире Ника оказались темными. Собравшись с духом, Мелисса поднялась по лестнице наверх и, отперев ключом дверь, сразу же включила в прихожей свет. Воспоминания о проведенном здесь времени охватили ее, становясь все четче по мере того, как она переходила из комнаты в комнату и трогала руками знакомые предметы.

На пороге спальни она замерла в нерешительности, вдруг снова почувствовав себя другой, прежней Мелиссой, какой была полтора года назад, когда впервые испытала здесь настоящую радость любви.

Распахнув дверцы гардероба, она уткнулась лицом в твидовый пиджак Ника, висящий на вешалке: он все еще хранил его запах. Внезапно ее охватила ярость, и она в сердцах захлопнула дверцы и резко обернулась. Над кроватью на стене висел ее портрет. У Мелиссы перехватило дух, ее сердце сжалось от обиды: Шейла запретила ему хранить его в замке! Зачем ей вздумалось приходить сюда? Чего она добилась этим дурацким визитом? Она решительно направилась к выходу.

Но внутренний голос настойчиво требовал, чтобы она дала Нику знать о своем тайном визите. Порывшись в сумочке, Мелисса нащупала тюбик губной помады и, улыбнувшись уголками рта, размашисто написала на зеркале: «До следующего года!». Отступив на шаг, она полюбовалась своей работой и, вполне удовлетворенная сделанным, вышла из квартиры и спустилась на Кингсроуд ловить такси.

Солнечная и теплая погода в Калифорнии располагала к беззаботному отдыху и удовольствиям. Спустя несколько дней после приезда сюда Мелисса почувствовала прилив сил и бодрости и принялась исследовать Сан-Франциско и его окрестности. Хэл и Лайза с радостью согласились стать их экскурсоводами по городу: они катали гостей на фуникулере и показывали им «исторические места» — именно так выразилась Лайза.

— Исторические? — насмешливо переспросил Джек. — Да у вас любое здание, уцелевшее после землетрясения 1906 года, считается историческим! Побывали бы вы в Беллвуде!

— Принадлежащем теперь Эйсу, — не удержался от колкости Хэл.

— Да уймитесь же вы оба наконец! — вмешалась в спор Мелисса. — Лично мне здесь все очень нравится. Я бы с удовольствием купила себе дом и обосновалась здесь, закончив спортивную карьеру.

Эти легкомысленные слова, сорвавшиеся с ее языка непроизвольно, вдруг заставили ее вздрогнуть: ведь ей действительно нужно где-то найти постоянное пристанище! Турниры и путешествия по всему свету не будут продолжаться вечно. Покупать недвижимость в Англии ей не хотелось: это моментально стало бы предметом очередных сплетен газетчиков.

Спустя несколько дней она случайно увидела прекрасный дом в долине Напа, знаменитый своими виноградниками.

— Стоп! — крикнула она Хэлу. Тот резко затормозил.

— В чем дело?

— Посмотри вон на тот дом! — указала она на особняк, уютно угнездившийся на склоне зеленого холма. — Он продается!

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело