Выбери любимый жанр

Плата за страх - Уэстлейк Дональд Эдвин - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Мне не очень приятно об этом говорить, поскольку отчасти тут есть и моя вина. Айрин была младшей в семье, понимаете, когда она родилась, мне было десять лет, и, казалось, ей никогда меня не достать. Моя мама только и говорила:

"Айрин, посмотри на Сьюэен, бери пример со Сьюзен, делай, как Сьюзен, когда ты наконец станешь такой, как Сьюзен”, и все такое. И, естественно, поскольку я сама была ребенком, мне это нравилось, я задирала нос и старалась не давать ей проходу. Поэтому она пошла на улицу, связалась с нехорошей компанией, и вот что получилось. А я иногда думаю, если бы я лучше к ней относилась, когда мы были детьми, все могло бы быть иначе. — Она покачала головой и взяла в руки стакан с чаем. — Но, мне кажется, и мама была не права, что всегда ее так принижала.

— Иногда родителям самим трудно понять, что хорошо для их детей, а что — плохо, — заметил я.

— Мне ли этого не знать. Да, сэр. Ты говоришь себе: у меня-то все будет по-другому, уж я-то не повторю ошибок моей матери. И что же получается? Делаешь другие ошибки, свои собственные.

Я допил чай и сказал:

— Ну что ж, спасибо, миссис Томпсон. Спасибо, что уделили мне время.

— Не стоит благодарности. Всегда буду рада вам помочь, звоните, сделаю все, что в моих силах. А если вы сможете найти того, кто на самом деле убил бедняжку Айрин, ну, это было бы здорово. То есть я помню, что сказала, мол, хорошо, что она отмучилась, но все-таки — за что же ее так зверски зарезали. Тот, кто это сделал, должен получить по заслугам.

— Надеюсь, что получит. Можно мне перед уходом от вас позвонить?

— Да, конечно. Там, на стене. Я бы вас провела в гостиную, но вы оттуда ничего не услышите.

— Ничего страшного. — Я подошел к холодильнику, рядом с которым на стене висел белый телефон.

— Не буду вам мешать, — сказала она, поднимаясь из-за стола.

— Нет-нет, оставайтесь, я просто позвоню домой, — попросил я.

— Мне все равно нужно поговорить с мальчишками, — сказала она. — Должны же они когда-нибудь остановиться. — Она поспешила прочь из кухни, дверь слегка качнулась ей вслед.

— Что ты думаешь? — спросил я у Халмера.

Он выглядел удивленным.

— Вы хотите сказать, не врет ли она?

— Естественно, нет. Она сказала всю правду, какую знала. Вопрос в том, много ли она знает?

— Вы меня спрашиваете?

— Я сам с собой разговариваю, Халмер, — ответил я. — Извини, мне просто нужно было к кому-то обратиться. — Я отвернулся и набрал свой домашний номер. Мне хотелось знать, не звонил ли кто-нибудь из моих старых приятелей-полицейских — может, появились новости про Вилфорда и Айрин Боулз — и звонили ли мне вообще. Если нет, я собирался поехать прямо домой, ночью осмыслить информацию, и завтра с утра попробовать найти другую зацепку.

У меня за спиной послышался голос Халмера:

— Сдается, она неплохо знала свою сестричку.

— И мне тоже сдается, — сказал я. — Что осложняет дело. Тут Кейт подошла к телефону, и я сказал:

— Привет, это я. Кто-нибудь звонил?

— Митч, — произнесла она изменившимся голосом, — тут два...

— Что?

Вмешался другой голос:

— Тобин? — мужской, грубоватый, властный.

— Кто это?

— Инспектор второй категории Вагнер. Откуда вы звоните?

— Из Манхэттена. А в чем дело?

— С вами хочет поговорить капитан Дрисколл.

— Дрисколл? А, этот. О чем?

— Этого мне знать не положено, — ответил он. — Он дал мне ваш адрес, я на машине, могу за вами заехать.

— В этом нет необходимости, я сам доберусь. Где он, снова в Куинсе?

— Нет, в участке. Знаете, где находится двадцать седьмой участок?

— Нет.

— На Кармин-стрит, сразу как свернете с Седьмой авеню. К западу от Седьмой.

— Хорошо. Он сейчас там?

— Да.

Я взглянул на часы. Было почти полшестого.

— Сейчас — час пик, — сказал я. — Я могу немного задержаться. Я в Гарлеме. Выезжаю.

— Я позвоню капитану, — сказал он.

— Будьте добры, позовите мою жену к телефону.

— Конечно.

Кейт, взяв трубку, спросила:

— Митч? Что-нибудь случилось?

— Не знаю. Поеду к Дрисколлу и выясню, чего ему нужно. Потом перезвоню тебе.

— Митч, звонила Рита Кеннели, они выпустили Робин.

— Что они сделали?

— Она сказала, что это произошло через пять минут после того, как ты ушел; пришел человек в штатском и сказал, что Робин освобождается из-под ареста, через час принесут официальные бумаги и она свободна. Теперь они договариваются, чтобы ее перевели в частную клинику.

Что-то произошло. Интересно знать, что именно и имеет ли это какое-то отношение к тому, что меня вызывает Дрисколл.

— Что ж, я, пожалуй, поеду, Кейт. Как только выясню, в чем дело, сразу тебе позвоню. — Повесив трубку, я обратился к Халмеру:

— Отвезешь меня обратно в Виллидж?

— Конечно, — сказал он, поднимаясь на ноги. — У вас такой вид, будто что-то случилось.

— Случилось.

— Что? То есть можно мне узнать?

— Я сам бы хотел узнать, — ответил я ему.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело