Выбери любимый жанр

Ночь Безумия - Уотт-Эванс Лоуренс - Страница 67


Изменить размер шрифта:

67

Закончив речь, он кивнул Берну и Альрис, повернулся и пошел вверх по лестнице.

Они поднялись в кабинет на третьем этаже и там долго обсуждали хозяйственные проблемы и историю семьи лорда Фарана.

Новости были и хороши, и плохи. У лорда Фарана не было другой семьи, кроме детей его сестры, и, насколько было известно, ни одна из его знакомых дам не заявляла ни что носит его дитя, ни что он женился на ней. Если наследник лорда Фарана лорд Ханнер – прекрасно; конечно, чародей был бы предпочтительнее, но лорд Ханнер сочувствует им, что тоже неплохо.

Плохие новости сообщил Берн. Домашние запасы подходят к концу. До рынка он может добраться, только если какой-нибудь сильный чародей перенесет его через дозоры на улице. Но самое худшее – заканчиваются выданные на хозяйство деньги, он все покупает в кредит. До сих пор, да и то не всегда, выручало имя лорда Фарана, а теперь, когда распространится весть, что он умер, с кредитами можно проститься.

Чародеям нужно немедленно отыскать другой источник дохода. Этот вопрос оказался куда более насущным, чем считал Манрин.

Конечно, в Этшаре-на-Песках у него есть собственные деньги, да и у некоторых чародеев – полные кошельки, но даже если и так, им все равно надо побыстрее начинать зарабатывать.

В коллекции магических ингредиентов, собранных Фараном, в его бесчисленных ящичках, хранилось с полдюжины кровавиков, а если на такой камень наложить чары Постоянной Сытости, то тот, кто его носит, не будет нуждаться ни в еде, ни в питье. Но даже учитывая, что далеко не все чародеи возвратились из дворца в особняк, в доме все равно было куда больше полудюжины человек. Кроме того, чары кровавика не слишком полезны, если носить камень чересчур долго. Одна-две недели вреда, конечно, не принесут, но если срок обернется месяцами...

Трудно поверить, подумал Манрин, как изменилась его жизнь всего за три дня. Он был уважаемым и богатым волшебником, магистром, окруженным семьей и друзьями, а теперь он – изгой, ворлок, размышляющий, как наскрести денег на еду.

Манрин покачал головой. Он слишком стар для такой жизни.

Побеседовав несколько минут, Берн удалился готовить ужин – именно от этого занятия его оторвала Шелла. Манрин и Альрис остались в кабинете одни. Манрин попытался расспросить Альрис о планах дядюшки и о том, чего можно ожидать от Ханнера, но девушка явно не горела желанием обсуждать эти проблемы.

Да и зачем ей это? Она не была чародейкой – обычная девушка, которая только что потеряла дядю и горевала о нем, хотя, возможно, при жизни не слишком его любила. Ей хотелось одного – вернуться во дворец, к родне и привычной жизни.

И все же Манрин беседовал с ней, пока Шелла не пришла звать их на ужин.

За едой Альрис мрачно молчала, а чародеи вокруг обсуждали, что и как им делать. Надо побыстрее вернуть ее домой, во дворец, размышлял Манрин, делая вид, что слушает Отисена, строившего планы применения чародейства на отцовской ферме.

И Отисена тоже надо отправить домой.

Вообще-то всем чародеям не худо бы возвратиться по домам – по крайней мере тем из них, у кого есть дом. Наверняка большинство из них родные примут обратно. Они смогут утверждать, что это лорд Фаран сбил их с пути истинного – после того, как свихнулся сам.

Но те, кто сейчас был в доме, уходить не собирались, а Манрин не хотел прогонять их.

Да и не у всех из них есть дом. У Зарека, например, его нет. А сам Манрин – что хорошего сулит ему возвращение домой, в дом волшебника, раз он уже не может должным образом заниматься волшебством? Что за радость Ульпену и Шелле возвращаться к обучению, которого они никогда не смогут завершить?

Нет, кое-кому, несомненно, лучше оставаться здесь. Обсуждение того, что им надлежит делать, тянулось еще долго после ужина и не закончилось до тех пор, пока Манрин не стал откровенно зевать и не заявил, зажегши свечу, что отправляется спать.

На площадке лестницы он помедлил. Они с Ульпеном делили одну из спален; но теперь он стал вождем и занял место лорда Фарана. Почему бы в таком случае не занять и хозяйскую постель? Он прошел по коридору в северное крыло и, распахнув двойные двери, оказался в просторной спальне. Да, подумал он, замерев на пороге и оглядывая статуи и остальное убранство, здесь стоит провести ночь хотя бы для того, чтобы потом поведать об этом внукам. Он поставил свечу на ближний столик и лег.

Он так устал, что незнакомая обстановка не помешала ему мгновенно провалиться в сон.

Глава 38

Манрин не знал, сколько он проспал до того времени, когда начал видеть сон. Он тотчас понял, что это не простой сон, а после всего того, что ему сегодня рассказали о зове, он был даже рад, что видит нечто волшебной природы, а не первый кошмар чародея.

Во сне Манрин очутился в незнакомой, совершенно пустой комнате, а перед ним стояла Итиния с Островов, старший магистр Этшара Пряностей и, по слухам, член Внутреннего Круга Гильдии магов. Четкость деталей и неловкое, напряженное поведение Итинии убедили Манрина, что ему и впрямь приснился наведенный сон.

– Заклятие Ниспосланного Сна? – осведомился он, видя, что Итиния не торопится заговорить первой. – Малое или Великое? Ты можешь слышать меня?

– Могу, – ответила Итиния. – Это Великое Заклятие Ниспосланного Сна, так что мы можем говорить свободно.

Это ободрило Манрина. Великое Заклятие требовало намного больше сил; если б Гильдия хотела только передать Манрину послание, было бы применено Малое Заклятие, при котором речь передавалась только в одном направлении – от волшебника к его адресату. Великое Заклятие позволяет вести во сне диалог – стало быть, с ним желают поговорить.

– Насколько я понимаю, – вслух сказал Манрин, – Гильдии угодно кое-что со мной обсудить?

– Совершенно верно, – кивнула Итиния. – Нам известно, что ты и твой подмастерье Ульпен – чародеи, подобно другим пятидесяти с лишком магам разной силы и опыта по всей Гегемонии Трех Этшаров.

Во сне Манрин ошеломленно заморгал. Он и понятия не имел, что кроме него и Ульпена есть и другие маги-чародеи.

–Пятьдесят с лишком? – переспросил он. – И где же они?

– Повсюду, – ответила Итиния. – Четырнадцать, например, в стенах Этшара Пряностей.

– В этом доме?

– Нет, в своих собственных жилищах. Ну да это не важно. Магистр Манрин, я здесь для того, чтобы поговорить не о других, а о тебе.

– Вот как! И о чем же ты желаешь поговорить?

– Магистр, тебе хорошо известны правила Гильдии. Волшебникам запрещено осваивать иные виды магии.

– Но ведь я ничего не осваивал, – возразил Манрин. – Чародейство само свалилось на меня.

– Да, и это нам известно. Тем не менее сейчас ты и чародей и волшебник, а Гильдия такое запрещает. Слишком мало нам еще известно о чародействе, чтобы идти на подобный риск. И слишком во многом враждебны друг другу сила чародеев и сила волшебников.

– И что же мне тогда делать? Я ведь не могу перестать быть чародеем, верно? Или вы нашли способ обратить происшедшие со мной изменения?

– Нет, – ответила Итиния. – Ты не можешь перестать быть чародеем. Перемена, похоже, необратима. Впрочем, магия, которой ты сейчас обладаешь, исходит не из глубин твоего существа, а из внешнего источника. Вряд ли это окажется достаточным, если ты будешь от него отрезан. Ты мог бы по-прежнему оставаться чародеем, но не в силах был бы применять чародейство.

– Неужели это возможно? – озадаченно спросил Манрин.

– Нет – пока ты остаешься в этом мире, но ведь у Гильдии есть доступ в места, которые существуют за его пределами. Если согласишься, тебя отправят туда в изгнание.

Манрин задумался, но ненадолго.

– Я не согласился на изгнание, к которому приговорил меня правитель Азрад, – сказал он. – С какой стати мне подчиняться вашему приговору?

– Правителю Азраду ты не приносил клятвы верности, зато, став подмастерьем волшебника, ты принес такую клятву Гильдии магов.

67
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело