Кровь Дракона - Уотт-Эванс Лоуренс - Страница 17
- Предыдущая
- 17/49
- Следующая
Думери надеялся, что его слова не вызовут особых сомнений. Он не знал, есть ли в Сардироне Синий причал или нет, но полагал, что не знает этого и его мать, поскольку в Сардироне она наверняка не бывала. Наверняка... Внезапно до него дошло, что он практически ничего не знает о ее прошлом. Может, она из Сардирона?
То ли она ничего не знала об этом городе, то ли в Сардироне был Синий причал, но рассказ Думери ее немного успокоил.
— Хорошо, но ты будь осторожен и береги себя!
Она повернулась и ушла. Столь быстрое ее исчезновение напомнило Думери, что все это сон.
Он огляделся, пытаясь предугадать, что будет дальше. И тут перед ним возник Тетеран.
— Итак, юноша, я сделал то, что обещал твоим родителям, и теперь ухожу из твоего сна. Если ты не веришь, что это был магический сон... Что ж, никаких доказательств я представить тебе не могу, но думаю, утром ты легко его вспомнишь. Со всеми подробностями. С обычным сном такого не бывает. Я надеюсь, что ты при первой же возможности пошлешь родителям обстоятельное письмо, чтобы им не пришлось второй раз платить мне. Честно говоря, у меня нет никакого желания вновь бодрствовать полночи и творить сложные заклинания для того, чтобы поговорить с безответственным молодым человеком, который убегает из дома, никого об этом не предупредив. Спокойной ночи, Думери-из-Гавани. Надеюсь, другие твои сны будут не менее приятными.
Образ мага лопнул словно мыльный пузырь, захватив с собой коридор и все остальное. Думери проснулся как от толчка, открыл глаза и в кромешной тьме различил лишь пятно фонаря, стоящего на палубе рядом с Келдером.
Глава 14
Фалеа шагала, не отрывая глаза от земли, щурясь от утреннего солнца.
— Не нравится мне это!
— Не нравится что? — переспросил Дорэн. — Улица Арены?
— Нет, не нравится, что Думери на этой барже, если он действительно там.
— Но он же сказал, что он на барже, — резонно заметил Дорэн. — С чего ему врать?
— Сказал-то в моем сне.
Дорэн недоуменно воззрился на жену.
— Ты думаешь, что чародей пытался обмануть тебя? Со сном что-то не так?
— Нет... возможно... я не знаю. Но мне все это не понравилось.
— Мне тоже, — согласился с женой Дорэн, — но если Думери этого хочет...
— А хочет ли? Тут что-то не так. Этот мужчина говорит, что встретит Думери. Почему он должен встретить его в Сардироне? Почему просто не взял его с собой?
— Не знаю. Может, он хотел проверить, может ли Думери выполнять указания, достаточно ли он самостоятельный.
— Но это же опасно. Заставить мальчика самому отправиться в столь дальнюю дорогу, да еще до подписания контракта. Не перебор ли это?
— Да, пожалуй, — кивнул Дорэн. — Тут ты права.
— И это место, где они встречаются. Безопасно ли оно? Может, если бы больше о нем знали...
— Постой, постой, ты не говорила мне, где они должны встретиться. Я же бывал в Сардироне, помнишь, перед самым рождением Дерата. Я не хотел надолго уезжать и вместо Тинталлиона отправился в Сардирон. Оказалось, что времени это плавание занимает не меньше, так что я вернулся за два дня до того, как он появился на свет.
— Я помню, — кивнула Фалеа. — А где находится этот Сардирон?
— В глубине материка. Странный город. Там очень холодно. И сыро.
— Понятно. Так ты знаешь, где расположен Синий причал?
— Синий причал? — Дорэн задумался, затем резко остановился.
Остановилась и Фалеа, удивленно посмотрев на мужа.
— В Сардироне-на-Водах нет Синего причала. Там все называют по имени владельца. Причал барона такого-то. Ты уверена, что Думери сказал «Синий причал»?
— Да, уверена. А ты уверен насчет имен? Может, там есть Синий барон? Барон, который использует в гербе синий цвет?
— Я о таком не слыхал. И ты сказала, что Думери должен встретиться с ним через шестиночье?
Фалеа кивнула.
— За шестиночье до Сардирона не доберешься. У меня на дорогу туда ушло одиннадцать дней. Конечно, если задействовать магию... Может, он уже на полпути к Сардирону...
— Я не знаю. — В голосе Фалеа слышалась тревога.
— Что-то здесь не так, — признал Дорэн.
— Ты думаешь, Думери нам наврал?
— Возможно. Или Тетеран обвел вокруг пальца. — Он повернулся. — Идем обратно.
Вместе они вернулись на улицу Магов.
Тетеран внимательно выслушал их обоих. Когда же они выговорились, постарался развеять их сомнения.
— Уверяю вас, заклинание сработало как надо и я действительно говорил с вашим сыном Думери. Если он солгал насчет того, где он находится и что делает, тут я бессилен. Это заклинание не позволяет отличить правду от лжи. По крайней мере теперь вы знаете, что он жив и ему не грозит опасность. Если б он нуждался в помощи, то обязательно сказал бы об этом.
Дорэн согласно кивнул. Но Фалеа чародей не убедил.
— Я хочу вернуть его в Этшар, — настаивала она. — Что-то тут не так.
Тетеран вздохнул.
— Госпожа моя, к заклинанию претензий у вас быть не может. Если вы готовы заплатить мне дополнительное вознаграждение и провести здесь и следующую ночь, я могу вновь связать вас с сыном, чтобы вы все выяснили сами. За полчаса. Больше я, пожалуй, гарантировать не могу.
— Я хочу не просто поговорить с ним! — отрезала Фалеа. — Я хочу вернуть его домой!
— А при чем тут я? — удивился Тетеран.
— Я хочу, чтобы вы вернули его!
Тетеран уставился на нее.
— Госпожа моя, я, конечно, найду заклинание, которое перенесет вашего сына обратно в город, но советую вам еще раз все взвесить, прежде чем принимать такое решение. Во-первых, стоит это дорого, не буду скрывать. Во-вторых, если вашего сына действительно ждут в Сардироне-на-Водах, своими действиями вы поставите крест на его ученическом контракте, ради получения которого он положил столько сил. Сомневаюсь, что он поблагодарит вас за это.
— Тогда вы можете отправиться туда, найти его и выяснить, сказал ли он правду. А если соврал, привести его в Этшар! — воскликнула Фалеа.
Такого Тетеран не ожидал.
— Госпожа моя, я искренне сомневаюсь, что вашему мужу хватит золота, чтобы оплатить мои труды, если я соглашусь. А если оно у него и есть, я уверен, что здравый смысл не позволит ему тратить деньги попусту. У меня нет никакого желания покидать Этшар. Если вы хотите послать кого-то за вашим сыном, обратитесь к другим чародеям.
— А вы за ним не поедете?
— Мне не хотелось бы.
— Но почему?
В отчаянии Тетеран посмотрел на Дорэна, который лишь пожал плечами, и вновь повернулся к Фалеа.
— Госпожа моя, я маг. Я зарабатываю на хлеб заклинаниями, а не путешествиями в места не столь отдаленные или по другую сторону света. Ко мне постоянно приходят люди. Если я закрою лавочку на несколько дней, гоняясь за вашим сыном, они обратятся к другим магам, потому что дела, с которыми они приходят сюда, не терпят промедления. Кроме того, неизвестно, какие опасности могут поджидать меня вне городских стен, а знать это мне необходимо, чтобы взять с собой ингредиенты для тех заклинаний, которые уберегут меня от беды. Маги — не самые лучшие путешественники. Слишком уж мы зависим от наших книг и снадобий. По крайней мере я. Мне нет особой нужды браться за это поручение. Я неплохо зарабатываю, не покидая Этшар, и не вижу смысла искать приключений на свою голову.
Фалеа долго смотрела на мага.
— Значит, вы не отправитесь на его поиски и не хотите сотворить заклинание, которое вернет его домой?
— Госпожа моя, я сделаю и первое, и второе, если вы оплатите мои труды. Я просто напоминаю, что в данном случае вам придется значительно переплатить. Почему бы вам не поискать его самим или не нанять кого-то еще? Я не единственный чародей, способный обнаружить его.
Фалеа хотела что-то возразить, но ее остановил Дорэн:
— Маг абсолютно прав. Если ему заниматься этим не с руки, мы должны обратиться к кому-нибудь еще. Тетеран, кого бы вы порекомендовали?
- Предыдущая
- 17/49
- Следующая