Тайна булавки - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 21
- Предыдущая
- 21/38
- Следующая
И китаец уставился своими темными невыразительными глазами на сыщика.
– Разглядели ли вы хоть немного его лицо? – спросил Карвер.
– Увы, нет… но… почувствовал его кулак, – улыбаясь, заметил И Линг и потер рукой ушибленную голову. – Мне кажется, что у него не было никакого оружия…
– А лица его вы так и не видели? – настаивал Карвер.
– Увы… нет! – Мне лишь показалось, что он бородат, – ответил китаец. – Боюсь, что я слишком понадеялся на свои силы, – прибавил он, обращаясь к хозяйке дома. – Во времена студенчества я слыл чемпионом… В то время студенты-китайцы были еще в диковинку…
– Как, вы учились в университете?! – удивленно воскликнул Тэб. – А я думал…
Он в замешательстве остановился.
– Вы думали, что я – из рабочих, не так ли? – улыбаясь, промолвил И Линг. – Я, правда, одно время сильно нуждался… Мисс Эрдферн помнит эти тяжелые дни… Мы жили тогда с ней в одном доме, и ей я обязан спасением жизни моего сына…
Тэб вспомнил рассказ молодой женщины о том, как она ухаживала за больным китайским мальчиком, когда сама была еще почти ребенком. И многое стало ему понятно.
– Я не думала, что вы придете сегодня вечером, И Линг, – сказала мисс Эрдферн, как бы прося извинения у китайца. – Вы ведь просили меня известить вас, если у меня будут какие-то неприятности…
– Да, я вижу, что только помешал, – с горькой улыбкой заметил китаец. – Вероятно, вы и не подозреваете, мисс Эрдферн, что я бдительно наблюдаю за вами… Вот уже семь лет, как я лично или кто-нибудь из моих слуг следит за каждым вашим шагом. Даже когда вы ездили…
Тут он в нерешительности замолк и посмотрел на сыщика.
– Даже когда мисс Эрдферн ездила к старику Трэнсмиру, вы дежурили около дома… Вы хотели это сказать, не так ли, И Линг? – промолвил Карвер. – Мне это отлично известно. И мисс Эрдферн осведомлена, что я знаю об этом…
– Да, я именно это и хотел сказать, – признался китаец. – Обычно я следовал за мисс Эрдферн из театра в отель. Затем из отеля к дому Трэнсмира и снова в отель, когда она возвращалась домой.
– Но ведь я и не знала, что вы меня так охраняли! – воскликнула молодая женщина. – Какой вы добрый, И Линг!
В глазах ее показались слезы, и Тэб в душе позавидовал китайцу.
– Доброта – понятие относительное, – заметил китаец, доставая папиросу.
Он спросил глазами хозяйку дома разрешения закурить. Она молча кивнула, и в ловких руках китайца тотчас же неизвестно откуда появилась спичка.
– Разве вы не спасли жизнь моему сыну? А ведь он – единственная моя отрада. Вам, как литератору, господин Холланд, это может показаться обычным восточным преувеличением, но для меня забота о мисс Эрдферн – долг всей моей жизни…
И без дальнейшего предисловия И Линг рассказал историю, не вполне известную и мисс Эрдферн.
– Я приехал в эту страну много лет назад, – начал свой рассказ китаец, – и работал в китайском ресторане. Теперь я владелец его. Я говорю не о «Золотой крыше», а о маленьком ресторане на Рид-стрит. Быть может, вас удивляет, почему образованный человек занялся таким презренным ремеслом, да еще в чужой стране? Но дело в том, что мне пришлось быстро и почти тайно покинуть родину из-за политических осложнений… Все это – воспоминания далекого прошлого…
Он глубоко затянулся и некоторое время, поглощенный воспоминаниями, молча курил.
– Дела мои шли хорошо, – продолжал китаец. – Однажды вечером в мой ресторан зашел Трэнсмир. Я его не сразу узнал. У нас в Китае мы его называли Ши Со. В ту пору это был здоровый, сильный человек, очень жестокий с подчиненными. Мне достоверно известно, что он подвергал жесточайшим мукам людей, чтобы выведать, кто и куда прятал золото, пропадавшее с его приисков… Мы разговорились с ним, и он спросил меня, выгодно ли затеянное мною дело. Я откровенно ответил ему, что если вести ресторан умело – можно нажить большие деньги… Этот разговор и положил начало нашему дальнейшему сотрудничеству. Оно продолжалось до самой его смерти…
Снова наступило довольно продолжительное молчание. Все с напряженным вниманием ждали продолжения рассказа.
– Мы с ним заключили соглашение, – продолжал И Линг, – по которому он получал три четверти дохода от нового ресторана «Золотая крыша». Старик приходил за деньгами еженедельно в понедельник. Кроме того, мы подписали соглашение о том, что в случае его смерти ресторан переходит в мою полную собственность. Это соглашение каждый из нас скрепил своей личной печатью, которая в Китае равносильна подписи…
– «Печатью» называется у вас маленькая печатка из слоновой кости с китайской буквой? Обычно она помещается в небольшой коробочке, также из слоновой кости? Не правда ли? – перебил его Карвер.
Китаец утвердительно кивнул головой.
– Документ этот хранился у меня, но за несколько дней до смерти Трэнсмир попросил его, чтобы снять с него копию. Вы, вероятно, знаете, что старик говорил и писал по-китайски не хуже меня… Вы понимаете, что мне во что бы то ни стало нужно было найти этот документ после убийства старика: потеря его означала для меня просто разорение. Документ этот, насколько я помнил, находился в маленькой лакированной коробке…
– Разве наследники Трэнсмира могли оспаривать право владения этим рестораном? – спросил Карвер. – Или существуют еще документы, утверждающие права наследников на «Золотую крышу»?
Китаец удивленно посмотрел на сыщика.
– Для этого не требуется документов, – спокойно возразил он. – Мы, китайцы, имеем свои представления о правах: если бы мне не удалось найти своего договора с Трэнсмиром и господин Лендер по возвращении из Италии сказал бы мне: «Этот ресторан принадлежал моему дяде», – то я ответил бы: «Да, это правда», – и даже пальцем не пошевельнул бы, чтобы оградить свои права.
Китаец произнес последние слова с большим достоинством, и Тэб невольно проникся уважением к нему.
– И вы… нашли договор? – быстро спросил Карвер.
– Да, сэр, – ответил китаец. – Он был вынут из лакированной коробки, в которой я его передал Трэнсмиру, и лежал в другом месте. Я нашел и его, и еще некоторые документы, не имеющие сейчас особенного значения…
– Ужасно досадно, что мне не удалось схватить этого человека в черном, – внезапно прибавил он, обращаясь к мисс Эрдферн. – Он уже довольно давно следит и за мной… Я уверен, что это он…
Карвер быстро набросал несколько строк в своей записной книжке и спросил, глядя китайцу прямо в глаза:
– И Линг, кто убил старика Трэнсмира?
Китаец покачал головой.
– Не знаю, – ответил он. – Я сам недоумеваю, каким образом могло быть совершено это убийство. По-моему, в подвальной комнате существует какой-то потайной ход. Иначе я отказываюсь понять, как мог туда проникнуть преступник и скрыться…
– Если существует такой потайной ход, – с усмешкой промолвил Карвер, – то для меня его тайна совершенно необъяснима: как мог он остаться неизвестным архитектору, производившему работы, с которым я по этому поводу беседовал? Нет, потайного хода, по моему убеждению, не существует, И Линг, Мы раскроем тайну убийства лишь после того, как будет пойман преступник. И мне думается, что это Броун или Вальтерс…
– Броун невиновен, – сказал уверенно И Линг. – Он был со мной, когда было совершено убийство.
Все удивленно посмотрели на китайца. Даже мисс Эрдферн, казалось, была изумлена
– Знаете ли вы, что ваше утверждение имеет громадное значение? – воскликнул Карвер.
– Да, конечно, – спокойно ответил китаец. – Я сказал вам сущую правду: если убийство было совершено в субботу днем, то Броун в нем участия не принимал. Повторяю: он был все время со мной… Место мне не хотелось бы называть. Если же вы спросили бы меня, где он находится в настоящее время, то я ответил бы, что не знаю…
– И сказали бы неправду, – заметил сыщик.
– Да… сказал бы неправду, – тотчас же согласился китаец.
Карвер бросил на собеседника быстрый взгляд.
– А не можете ли вы мне сказать, как он был одет, когда явился к вам? – спросил сыщик.
- Предыдущая
- 21/38
- Следующая