Выбери любимый жанр

Пернатая змея - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Глава 9

Джек распрощался с мистером Брейком и сразу отправился в редакцию.

— Телефон просто раскалился! Невозможно работать! Звонят читатели и сообщают, что напали на след убийц, — не дав Девину отдышаться, выпалил редактор. — Какая-то дама видела, как минут через пять после убийства высокий темноволосый мужчина прошел через сквер напротив места происшествия. Затем дежурный доложил мне, что сегодня в редакцию являлся какой-то бродяга по имени Лук или Мук. Он утверждает, что убийство совершило привидение. И так далее.

— Он, несомненно, был пьян, — высказался Джек.

Судя по рассказу швейцара, именно так и было. В следующий приход бродяга сообщил, что убийца — бывший каторжник.

Это сообщение заинтересовало Джека. Он сразу вспомнил рассказ ученого.

— Дежурный еще здесь?

Редактор удивленно взглянул на него.

— Вы шесть лет работаете у нас и должны знать, что дежурный уходит в десять утра. Он все заносит в специальную книгу посещений.

Джек спустился вниз и взял книгу. В «Криминальном курьере» было правило: записывать вместе с информацией и краткие сведения о том, кто ее сообщил. Возможности зайти ночью в редакцию приносила двойную пользу: посетители не были привязаны к определенному времени, а газета, в свою очередь, имела самый свежий, самый оперативный материал. Правда, ночные дежурные часто ворчали, — кому это ночью неймется. Однако обязанности свои они выполняли.

Кроме утренних сообщений, в книге минувшей ночью было записано следующее:

«В пять часов утра явился некий Лук с сообщением о предполагаемом убийце Фармера. Посетитель был в нетрезвом состоянии. Лук утверждал, что убийство совершил бывший каторжник, который в тот вечер управлял такси. За свое сообщение он просит тысячу фунтов стерлингов. Бродяга был до того пьян, что заснул прямо в дежурке. Его удалось вывести только с помощью полицейского».

Далее был указан адрес ночного посетителя.

Джек переписал его, вошел в лифт и поднялся к себе. На сообщение бродяги он обратил особое внимание. Во-первых, убийцей назывался якобы бывший каторжник, во-вторых, Лук утверждал, что предполагаемый убийца был шофером такси. Все это укладывалось в схему деятельности тайных обществ, о которых только что обстоятельно рассказывал репортеру Грегори Брейк.

О версии полиции Джек сообщил в своей статье в «Криминальном курьере». Но бродяга явился в редакцию еще до выхода газеты и следовательно не мог ее прочесть.

Девин немедленно отправился к ночному посетителю. Судя по адресу, Лук ютился в большом ночлежном доме. Но дежурный надзиратель сообщил репортеру, что так называемый Лук у них не проживает, но есть господин Хюг, который рано утром вернулся домой в нетрезвом виде.

Пришлось довольно долго ждать, пока в приемную вышел невысокий мужчина, на посеревшем лице которого явственно читались следы ночного кутежа. Вошедший недоверчиво посмотрел на Джека.

— Значит, это вы репортер?

Джек представился.

Бродяга облегченно вздохнул, внимательно прочитав служебное удостоверение Девина.

— Вы наверняка подумали, что я — сыщик?

Новый знакомый Джека застенчиво улыбнулся:

— Мне нечего бояться полиции. Чем я заслужил такое внимание?

Он, очевидно, успел забыть, что ночью посетил редакцию «Криминального курьера» и продолжал:

— Несколько дней у меня не было ни гроша в кармане. Но вчера мне повезло с деньгами, ну я и выпил немного.

— Вы были на каторге? — спросил Джек.

Хюг снова недоверчиво взглянул на него.

— Да, — коротко ответил он. — Но это не должно вас интересовать. Чего вы от меня хотите?

— Вчера вы видели человека, который, якобы, убил мистера Фармера. Вы утверждали, что этот человек — водитель такси.

— Кто вам сказал? — быстро переспросил удивленный Хюг.

— Вы, по крайней мере, убеждали в этом дежурного редактора этой ночью. О чем он и написал в журнале посещений.

— Что? Действительно я рассказал? Не может быть! В пьяном виде я Бог знает что могу наболтать! Но тот, о ком идет речь, не мог совершить убийство, потому как он сам мертв. У меня даже имелся документ, официальный, о его смерти, но я отдал его одному знакомому господину. Тот человек умер на моих глазах прямо на дороге из Болтона, — сказал Хюг и замолчал.

— Как его звали?

Хюг отрицательно покачал головой:

— Больше я ничего вам не скажу. Я бедный человек. Вы должны мне заплатить. Тогда все и узнаете.

— Но вы мне уже кое-что сообщили, — весело заметил Джек. — Вы сказали, что какой-то человек скоропостижно умер на болтонской трассе. Болтон — населенный пункт, где есть своя полиция. Я думаю, что, имея эту информацию, уже нетрудно найти человека, о котором вы так упорно отказываетесь говорить.

Хюг нервно заерзал на стуле. Сиденье под ним опасно заскрипело.

— Он умер на месте. Вот все, что я могу еще добавить, — заикаясь, произнес Хюг.

Бродяга был крайне растерян. Это делало еще комичней его помятую фигуру. После крепкой попойки один глаз его был широко раскрыт, второй прищурен, как у японца.

Джек в хорошем расположении духа продолжал задавать вопросы. Он давно привык к тому, что ущербные люди, нищие, бродяги, воришки и другие очень любят и умеют убедительно привирать. Но из рассказа Хюга репортер сделал вывод, что причиной смерти его спутника в Болтоне стал несчастный случай. Поэтому он спросил Хюга:

— Что вы вместе с ним делали в Болтоне?

— Видите ли… — начал, растягивая слова, Хюг.

Джек резко прервал его: — Если вы не расскажете всю правду, я вынужден буду обратиться в полицию, чтобы она помогла мне выяснить все обстоятельства! Сегодня вы были в моей редакции и наврали дежурному, что убийство совершило привидение. Теперь я должен узнать от вас правду или вызвать сюда старшего инспектора Кларка.

— Кларка? — испуганно завопил Хюг. — Из-за наглой лжи этого подлеца я и попал на каторгу!

На мгновение он задумался.

— Когда я говорил о привидении, дежурный ничего не записывал.

— Как мне сказали, вы трижды появлялись в редакции.

— Может быть, — Хюг почесал в затылке: — Я вам все расскажу и, надеюсь, вы меня за это вознаградите. Свои условия я изложил вашему дежурному. Мне показалось, что вчера я встретил некоего Лена, с которым отбывал наказание в тюрьме. Когда нас освободили, мы вместе отправились к моим родственникам в Болтон. Но троих они не смогли пристроить у себя.

— Значит, вы были втроем? Ну, рассказывайте, не тяните!

— Да, мы были втроем, но я не знаю, что случилось с третьим.

— После несчастного случая? — нетерпеливо переспросил Джек.

— Да.

— Значит, вы втроем бродяжничали и при этом с вами произошел несчастный случай? Куда вы направлялись?

— В Болтон, — ответил Хюг. — Но я желаю еще раз удостовериться, что вы не сыщик.

Джек на этот раз показал ему свою визитную карточку.

— Хорошо. Слушайте дальше. Недалеко от Болтона находится маленький домик. В этом домике я и Том хотели украсть теплую одежду. Третий из нас, Вильям, который вскоре погиб, не захотел участвовать в этом деле. Он остался на улице на стреме, а мы вдвоем забрались в дом. Мы думали, что в нем никого нет, но только взвалили на себя несколько пальто и плащей, как сверху нас окликнул мужской голос. Мы бросили все и кинулись бежать. Вильяма на месте не оказалось, и мы догнали его уже далеко от дома. Затем остановились, чтобы отдышаться и обсудить наши дальнейшие действия… Это произошло посреди дороги перед поворотом… Я не успел еще открыть рот, как из-за угла на бешеной скорости вырвался автомобиль… Меня отбросило в сторону. Но ни одной царапины я не получил. А Вильяма тут же наповал… Он даже не вскрикнул. Только Том никак не пострадал… Наверное от испуга он так рванул в сторону… Затем я видел, как он убегал… Так мчался… Потом я узнал, что это владелец дома, в который мы забрались, сидел за рулем. Он спешил за полицией.

Хюг замолчал, потом добавил: — Мой адрес вам, наверное, сообщил мистер Крюв?

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело