Выбери любимый жанр

Заложники обмана - Уивер Майкл - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

В комнате было мало света, и это создавало некую отьединенность от всего, что окружало Мэри, пока она не осознала чье-то присутствие – уж не призрак ли мертвого императора явился в свои покои? – и увидела Джимми Ли, который восседал на чем-то вроде резного трона из тикового дерева и, полускрытый в тени, наблюдал за ней.

– Господин, – произнесла она и стояла в ожидании с опущенной головой, пока он встал, подошел к ней и ласково приподнял ей подбородок.

Они стояли и смотрели друг на друга.

Высокий для азиата, Ли казался еще выше благодаря длинному, до лодыжек, халату мандарина.

– Ты продолжаешь расти, – сказала Мэри.

– Только в твоем воображении. На самом деле я уже вступил в пору, когда рост уменьшается. Мне приходится помнить о моей осанке и держаться прямо.

Он улыбнулся, показав великолепные зубы, стройный, гладколицый мужчина неопределенного возраста: ему можно было дать и тридцать, и пятьдесят.

– А ты становишься все красивее, – сказал он, наклонился и поцеловал ее в губы… очень легко, едва коснувшись… и медленно отстранился.

– Все так же нежно, как птичье перышко, – улыбнулась Мэри. – Как будто я могу разбиться.

– Ты повторяешься.

– Почему же ты не целуешь крепче?

– Все жду нашей брачной ночи.

– А если я умру, пока она придет?

Джимми Ли очень серьезно задумался, прежде чем ответить.

– Тогда я стану оплакивать тебя до самой своей смерти и целовать так же, как целую сейчас. В моих ночных фантазиях.

Мэри Янг внезапно взяла Ли за руку, отвела к его собственному трону и заставила сесть. Потом она вернулась к двери, через которую попала в комнату, и повернула в замке ключ.

– Не делай этого, Мэри. – Джимми говорил тихо, но в голосе прозвучала резкость.

– Откуда ты знаешь, что я собираюсь делать?

– Я достаточно знаю тебя.

– Если это правда, то ты знаешь, как я отношусь к людям, которые отдают мне приказания.

– Дело не только в твоих чувствах.

Мэри Янг некоторое время постояла молча, желая того, чему не могла бы дать названия. Подошла к Ли, прижала губы к его уху и поцеловала.

– Джимми, будь милым.

Отступила на несколько шагов и начала раздеваться.

Она делала это медленно и свободно, снимая вещи по одной и роняя каждую к ногам. Пряди волос упали ей на глаза, и она посмотрела сквозь них на Джимми. Она чувствовала на себе его взгляд и слышала его дыхание. Единственный звук в комнате. Стены и потолок, казалось, дышали вместе с Джимми. Наконец Мэри выпрямилась перед ним нагая. Воздух холодил кожу, соски у Мэри напряглись, и Джимми не сводил с них глаз. Она стояла неподвижно, свободно опустив руки. Она, и Джимми, и все вокруг них находилось в хрупком равновесии. Страшно шевельнуться.

Но вот она приподняла руки. Джимми широко раскрыл глаза. Он наблюдал за тем, как она лизнула пальцы и дотронулась ими до себя. Джимми негромко застонал. То был стон глубокой боли. Мэри Янг смотрела и слушала, зная, что он теперь ее, что очень скоро она ощутит его в себе.

И она знала, что чувствует сейчас он.

Ее тело напряглось в чувственном экстазе; она привлекла Джимми к себе. Медленно. Возбуждая нетерпение. Не давая ему возможности отступить.

Потом их глаза встретились. Она удерживала его, крепко обвивая руками. До тех пор, пока в его глазах не появилась темная пустота.

– Мэри!

Ее имя. Единственное слово, которое он произнес.

Они лежали рядом, но не касаясь друг друга, на почти бесценном восточном ковре Джимми Ли.

– Сегодня утром ты, должно быть, очень сильно хочешь чего-то от меня, – негромко проговорил он.

– Это почему же? Потому, что я посмела подарить тебе несколько минут радости?

Ли смотрел в потолок.

– Скажи мне, чего ты хочешь.

– Знаешь, ты можешь иногда быть по-настоящему злым.

– Извини. Это потому, что мне не нравится, когда мной играют.

– Ключ все время оставался в двери. Тебе стоило только подойти, повернуть его и удалиться.

– Тем хуже. – Он повернул голову и посмотрел на нее. – Но это уже моя проблема, а не твоя. Итак, скажи, пожалуйста, что я могу для тебя сделать.

Ей понадобилась минута передышки. Потом она сказала:

– Нужны два чистых паспорта, водительские права тоже для двоих и пара кредитных карточек на крупную сумму.

– Для кого?

– Для меня и еще для одного человека, которого ты не знаешь.

– Мужчина?

– Да.

Ли приподнялся и сел.

– Ты хочешь уехать из страны вместе с ним?

– Это не то, что ты думаешь. За нами идет охота.

– Насколько серьезно?

– Очень.

– Ты хотела бы рассказать мне об этом?

– Лучше не рассказывать. – Она почти видела, как роятся догадки у него в голове. Джимми Ли кивнул:

– Конечно. Я вспомнил. Ты просила личный телефон министра юстиции.

Мэри Янг молчала. Ей вдруг стало холодно, она поднялась с ковра и начала одеваться. Ли отрешенно глядел на нее, погруженный в собственные размышления. Наконец он заговорил:

– Тебе не нужно бежать. Я могу защитить тебя.

– Не от этого. Слишком много обломков.

– Я сумею восстановить сломанное.

– Боже, как я люблю твою самонадеянность, – вздохнула она.

– Я предпочел бы, чтобы ты любила меня.

– Я и люблю. – Она натянула блузку. – На свой манер.

– Так брось все эти глупости и выходи за меня замуж.

Мэри засмеялась:

– Замуж? Я просто не могу понять некоторые твои побуждения. Твое чувство несвоевременно. Твой разум отстал на сотню лет.

Он только поднял на нее глаза.

– Ах, Джимми. Если бы я вышла за тебя замуж, я в конце концов возненавидела бы тебя. А ты – меня.

– Мне хотелось бы рискнуть.

– А мне нет. Через месяц я была бы вся в синяках. Мы потеряли бы то немногое, что у нас есть.

Он все еще сидел на полу, а она, застегивая пуговицы на блузке, изучала его внимательным взглядом.

– И ты еще рассуждаешь о глупостях, – продолжала Мэри. – Ты можешь обладать мной, когда хочешь, но вместо этого только трогаешь меня. Носишься с этой чепухой насчет брака, словно девственница со своей чистотой.

Джимми сидел все так же молча.

– Ну объясни же хоть это, мужчина.

– Я не могу, – ответил он. – Я знаю только, что хочу от тебя большего, чем еще один кусок красивой плоти. Таких я мог бы получить хоть тысячу. Они заполняют улицы. От тебя я хочу другого, чего не могу найти и получить больше нигде.

– Что же такое особенное ты хотел бы получить от меня?

– Ты и в самом деле не понимаешь?

Мэри покачала головой.

– Глубокое участие сердца, – сказал Джимми Ли. – Только оно помогает пренебречь чисто плотским наслаждением, но исцеляет себя в иных соприкосновениях.

В глазах у Мэри вспыхнула насмешка.

– Значит ли это, что я использую секс не только для того, чтобы получить желаемое, но и для большего?

– Именно так.

– И это тебя привлекает?

– Не могу выразить, насколько сильно.

– Отлично. Я за то и за другое.

Мэри натянула юбку и взяла с кресла свою сумочку.

– Ну а как насчет того, о чем я просила? Ты намерен мне помочь или как?

– Разве я когда-нибудь тебе отказывал?

– Я это ценю.

Она достала из сумочки конверт и отдала его Ли. В конверте лежали сделанные ранним утром сегодня фотографии ее и Джьянни Гарецки в полном гриме.

– Они тебе понадобятся, – сказала она.

Джимми Ли глянул на снимок Джьянни – седые волосы, усы, очки в роговой оправе.

– Это мужчина, с которым ты собираешься бежать от меня?

– Я бы не стала формулировать это именно так.

– Как он выглядит в действительности?

– Чисто выбритый, без седых волос и без очков, примерно на двадцать лет моложе, чем на этой фотографии.

– Кто он?

Мэри покачала головой.

– Что же вы вдвоем натворили?

Она запнулась, потом пожала плечами:

– Между нами говоря, по нашей вине бесследно исчезли пять агентов ФБР.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело