Фракс и оракул - Скотт Мартин - Страница 18
- Предыдущая
- 18/43
- Следующая
- Все это мероприятие было опасной тратой времени. Если по пути назад мы угодим в засаду и нас прикончат, я не виноват.
- Это не было тратой времени, - вмешивается Ибелла.
- Да ну? Лисутариде даже пророчества не досталось.
- Оно будет сообщено в подходящий момент, - говорит Лисутарида.
Я смеюсь.
- Почему-то Верховная жрица не упомянула об этом, прежде чем вы расстались с имуществом. Если уж так много платишь, следует ждать незамедлительных результатов.
- Верховная жрица пред тобой не отчитывается! - в ярости кричит Лисутарида.
- Выглядит так, словно она вообще ни перед кем не отчитывается. Никого не задевают те никуда не годные пророчества? Любой дурак так может. Она сказала "многая смерть" Ханаме. И сколько провидческой силы на это потребовалось? Ханама убийца! И это разве великолепный образец ворожбы?
- По-моему, интересная проницательность, - чопорно говорит Ханама.
- А мне понравилось мое пророчество, - заявляет Гурд.
- Потому что она посулила тебе "многую жизнь"! Всякий был бы рад услышать такое перед отправкой на войну. Это не означает, что у той женщины дар предсказывать будущее. "Счастливая или несчастная королева" - и это о Макри. И какие на то шансы?
Лисутарида делает широкий шаг ко мне.
- Капитан Фракс. Приказываю тебе закрыть свой рот.
Лисутарида, конечно же, мой начальник. Она может приказать мне заткнуться. Не ожидал от нее такого на секретной миссии. Пристально гляжу на нее.
- Слушаюсь, командующая.
- Буду с нетерпением ожидать "блистательного окончания", - ворчит Кораний. По его тону невозможно судить, что он думает о предсказании. - Нам следует отправляться.
Уже далеко за полдень. Взбираюсь на лошадь, с меньшей ловкостью, чем привык. Отношения между всеми нами далеки от сердечных. Лисутарида по-прежнему в бешенстве, да и я зол, как страдающий зубной болью тролль. Несмотря на это моя обязанность - вернуть всех в лагерь. Кручусь в седле, проверяя, чтобы все выстроились в правильном порядке.
- Выезжаем, - говорю я, и мы направляемся прочь от храма. Слышу, как позади Ибелла обращается к Лисутариде.
- Жрица поведала мне "опасайся одной лишь отравы". Не так уж скверно при нынешних обстоятельствах.
- Ты тщательно применяешь мое заклинание Противодействия ядам? - спрашивает Лисутарида.
- Да.
- Тогда ты защищена от всех известных вредных субстанций. Убедись, что постоянно поддерживаешь заклинание.
Какое полезное магическое изобретение. К сожалению, ко мне оно не относится. Многие из самых сильных заклинаний Гильдии волшебников достаются лишь армейским шишкам и дипломатам наивысшего ранга. Они не в силах защищать каждого. Мы проезжаем храмовый двор, чистый и ухоженный, и возвращаемся к цепляющимся кустам. Сразу же погружаемся почти в кромешную темноту из-за обилия растительности - и сверху, и вокруг. Это соответствует моему настроению. Ненавижу оракулов.
Глава 10
Путешествие назад протекает в более мрачной обстановке. Возможно, из-за того, что полуденное небо скрыто облаками, хотя плотный купол из деревьев над узенькой тропинкой не позволяет судить об этом. Мы едем в тишине, нарушаемой лишь карканьем где-то в лесу, которое быстро начинает действовать на нервы. Стараюсь подавить раздражение и сосредоточиться на возвращении в лагерь - и как можно быстрее. У меня все еще плохое предчувствие насчет этой миссии, а своим ощущениям я доверяю. Они помогли мне выйти целым из множества передряг. Не нравится мне этот надрывный крик невидимой птицы. Он прекращается. Это мне не нравится еще больше. Поднимаю руку, призывая остановиться, спешиваюсь и пробиваюсь через остальных к Лисутариде. Она интересуется, почему остановились.
- Нас поджидают.
Лисутарида крутит головой во все стороны.
- Ничего не чую.
- А я чую.
- Дай-ка я проверю, - Кораний Точильщик вздымает руку и бормочет какие-то слова. Несколько секунд ожидания завершаются тусклым сполохом.
- Это еще что?
- Заурядные поисковые чары. Поблизости никого не обнаруживается. Мы одни в лесу.
- У меня другое мнение. Слишком странно птица смолкла.
- Наверное, у нее обед, - говорит Кораний с некоторой долей сарказма.
Лисутарида хмурится. На данный момент я не отношусь к числу ее любимчиков, но махнуть рукой на мои тревоги ей не хочется. Она что-то произносит на древнем языке.
- Я также исследовала местность, - говорит она мгновениями позже. - И тоже ни на кого не наткнулась.
Очевидно, Лисутариде не требуется особая подготовка к волшбе. Она просто мгновенно исполняется. Впечатляет. Но это не значит, что она права.
- Может, мы уже двинемся? - раздается голос Ханамы из хвоста колонны. - Нет причины тратить здесь время.
- Я бы прислушался к Фраксу, - говорит Гурд. - Я исходил с ним множество лесов. Он способен чуять опасность.
Спрашиваю Лисутариду, может ли она защитить нашу группу магически.
- Не хочу, чтобы кто-то пальнул в тебя арбалетным болтом.
- Он меня не заденет, - отвечает чародейка.
- Мог бы, совместно с заклятьем. Ты вовсе не неуязвима.
- Я в курсе, - говорит Лисутарида. - Но не так-то просто поддерживать барьер, находясь в движении. Если я наложу защиту, это нас замедлит, а мы ограничены во времени.
- То самое время, которое мы тут теряем, - бурчит Кораний. - Вокруг ни души.
Глава Гильдии волшебников морщится, вновь обследуя чащу, затем оборачивается ко мне.
- Точно уверен, что это необходимо?
- Да. Нам грозит опасность.
Лисутарида кивает.
- Ибелла, на тебе защита правого фланга. Кораний, на тебе левый. Я же защищу фронт и тыл.
- Правда? - Ибелла Ливневый Град недовольна. - В этом районе? Мы же будем ползти как черепахи.
- Делай, что говорю, - велит Лисутарида. Ибелла и Кораний принимаются бубнить заклинания, накладывая защиту по бокам. Как только их чары приводятся в действие, это слегка сказывается на температуре воздуха. Над каждой стороной колонны висят едва заметные синеватые огоньки. Лисутарида делает то же самое. Ей достается более трудная задача по поддержанию барьера спереди и сзади, который, к тому же, постоянно должен перемещаться вместе с нами.
- Макри, держись поближе к командующей.
Макри заставляет лошадь приблизиться к чародейке. Расталкивая всех, сажусь верхом, что не так уж легко в таком тесном пространстве. Мы отправляемся, передвигаясь гораздо медленнее. Впереди я вижу тускловатое синее свечение барьера Лисутариды и слежу, чтобы не выскочить за него. Не сомневаюсь, остальные считают меня глупцом, но мне наплевать. Моя обязанность - приглядывать за нашим военным лидером.
Мы тащимся около получаса - без происшествий. Но меня все равно не оставляет чувство, что за нами наблюдают. Ибелла бормочет Коранию, что поддержание магического барьера утомительно и лишено смысла. Как только она прекращает жаловаться, во мраке леса сверкает вспышка желтого цвета. Желтый свет становится зеленым, натыкаясь на правый барьер - со стороны Ибеллы. На долю секунды кажется, что две неосязаемые силы сошлись врукопашную.
- Держите барьер! - вопит Кораний.
Следующее, что я осознаю - мне в лицо летит дротик. Повсюду яростно громыхает. Когда поднимаю глаза, множество дротиков врезается в защитные стены и рассыпается на куски. В руке у меня меч, но вспышки света, град дротиков и враги, укрытые где-то среди деревьев, не дают понять, куда наступать. Макри загораживает собой Лисутариду. Подозреваю, Лисутарида усилила барьер Ибеллы, противостоящий дротикам, но в суматохе сложно сказать, что случилось. Когда наш фланг озаряется еще одной вспышкой, улавливаю мелькнувшую в чаще тень.
- Гурд! - зову я. - Ко мне.
Гурд соскакивает с лошади. Я тоже, и мы готовимся нырнуть в чащобу. Резко кричу Макри и Ханаме оставаться на месте. В этот момент вспыхивает лиловый свет, ярче, чем прежде - ответный удар нашей группы. Он ломится сквозь деревья с такой силой, что сучья отлетают прочь и мешанина из веток и листьев бурлит в воздухе. Где-то вдали пронзительно кричат - возможно, птица. На мгновение становится тихо. Оглядываюсь. Лисутарида стоит в стременах, рука ее все еще вытянута в сторону леса, только что отправив туда какое-то ужасающее заклятье. Ее глаза полностью приобрели лиловый оттенок, и ее пальцы все еще искрят лиловыми огоньками. Никакие стрелы или заклинания больше в нас не летят. Кто бы ни были напавшие, Лисутарида, похоже, избавилась от них.
- Предыдущая
- 18/43
- Следующая