Частный детектив Выпуск 8 - Макдональд Джон Данн - Страница 53
- Предыдущая
- 53/89
- Следующая
— Изабель!!!
Она сидела в комнате и перелистывала иллюстрированный журнал. Жан–Люка не было.
— Скажи мне, что это неправда!
— Что, папа?
Она посмотрела на него невинными голубыми глазами. Он помедлил, потом мысленно представил себе слова письма.
— Ты и Даниэль… «Мой Тристан»… «Твоя Изольда»?..
Испуг на ее лице сказал ему, что он не ошибся.
— Ты была его любовницей?
Изабель встала. Лицо ее залилось краской, но она не опустила глаз.
— В конце концов, я с ним порвала.
— Как ты посмела дойти до этого? В твоем возрасте! Тебе не стыдно?
— Мне девятнадцать лет, — ответила она агрессивным тоном.
— Тебе не было и восемнадцати! Он годился тебе в отцы!
Чудовищность этой связи потрясла Мориса.
— Почему ты это сделала? Почему?
— Все это уже кончилось, — сказала она и отвела взгляд. — С этим давно покончено.
С тех пор, как он познакомился с Валери?
— Да.
Значит, вы с ней могли бы обменяться опытом?
Говоря это, Морис чувствовал горький привкус во рту. Ему стало ясно, что он слишком далеко зашел, но хватило сил овладеть собой. Он был такого высокого мнения и чистых мыслей о своей дочери! Она была для него воплощением чистоты, и тем сильнее стала горечь разочарования. Он схватил Изабель за плечи.
— Я хочу знать все, — потребовал он, — все…
Он не видел, как на ее глазах выступили слезы, он не хотел смотреть на нее.
— Сколько времени это продолжалось?
— Пять месяцев.
— Говорил он тебе о женитьбе?
— Нет.
— И ты, несмотря на это… Свою… свою… — он не находил слов. — Ты вела себя как… как…
— Как дура, — закончила Изабель невыразительным голосом. — Да, как дура.
— Значит, ты его сильно любила?
— Да, тогда мне так казалось, но потом я поняла, что это были только пустые обещания.
— Какие обещания?
Морис так сильно сжал ей руки, что она застонала.
— Ты же говорила, что он не обещал на тебе жениться. Что же тогда?
— Ах, папа…
— Отвечай!
Он безжалостно усилил нажим на ее запястья.
— Отвечай, черт возьми!
Она высвободила свои руки, словно обвиняемая, у которой застарелый страх перед судьбой возбудил силы к сопротивлению, и воскликнула:
— Если тебе так хочется знать, он обещал мне роль Мерилин в «Большом ударе»!
— И потому… что он собирался дать тебе роль, ты с ним спала?!
Изабель почувствовала, что зашла слишком далеко, и запротестовала:
— Нет, совсем не потому.
— Значит, ты, как многие другие, маленькая потаскушка, больше ничего!
Он замолчал и дал ей пощечину. С раскрытым ртом и широко распахнутыми глазами Изабель застыла перед ним. От удара ей скорее было стыдно, чем больно. Ее еще ни разу не били.
— Папа!
Она заплакала и выбежала из комнаты, и Морис услышал, как сразу же хлопнула входная дверь. Он простонал, как пьяный:
— Потаскуха! Потаскуха!
Милорд осторожно высунул голову из–под комода, под который забился во время ссоры. Затем, как обычно, он последовал за хозяином в кабинет и лег на ковер в углу. Взволнованный Морис ходил из угла в угол. Человек умер, а неприукрашенная правда брызжет, как жидкая грязь, из гроба и пачкает все, что находится вблизи. Лучший друг оказался бесхарактерным подлецом, а его собственная дочь… Почему бы не с Жан–Люком?
Эта мысль была невыносима Морису.
— Ты единственная верная душа, Милорд.
Кот замурлыкал, подошел и стал тереться о ноги хозяина. Морис поднял его, сел в кресло и посадил животное на колени. Он погладил его мягкую шерсть, приятное тепло передалось ему, и возбуждение постепенно прошло. На смену чувству слепого гнева к нему возвратилась способность рассуждать. Он стал думать о мадам Морэ и стал спрашивать себя, нет ли у него чего–нибудь общего с этой эгоистичной женщиной, не пожелавшей разрешить сыну жить его собственной жизнью. Правильно ли было вообще считать Изабель ребенком? Может быть, ей пришло время жить своей жизнью, вместо того, чтобы оставаться плохой дочерью? Разве он не должен был утешить ее, а не вести себя подобно ревнивому любовнику? Я — ревнивый? Вот здорово! Раздираемый противоречивыми чувствами, Морис неподвижно сидел в кресле. Наконец Милорд вывел его из задумчивости дружеским ударом лапы. Который сейчас час? О Валери он вообще больше не думал. Морис встал, и ноги его свела судорога. Он сделал несколько осторожных шагов, чтобы размять застывшие члены. Поискав в кармане сигареты, он вынул фотокопию рукописи Даниэля и положил ее на письменный стол. При этом он увидел на столе несколько писем, пришедших с вечерней почтой. Он замер. На одном конверте имя и адрес были написаны большими красными буквами. Дрожащими пальцами он разорвал конверт. Оттуда выпал лист бумаги. Почерк был такой же, как и на других анонимных письмах. Те же чернила. Тот же лаконичный стиль:
«ИЗАБЕЛЬ ДОЛЖНА ПОПЛАТИТЬСЯ».
Почему Изабель? Из–за того, что она была любовницей Даниэля? Значит, она что–то знала об убийстве во Вьевре? Из–за того, что отец уведомил полицию?
— Изабель должна поплатиться, — произнес Морис и сам испугался звука своего голоса.
Ужас охватил его и вытеснил прочь все заботы и гнев.
— Изабель, моя малышка!
Он бросился в ее комнату, но она была пуста. Пуста, как и вся квартира, в которой он напрасно выкрикивал ее имя. И это была его вина, что Изабель выбежала в ночь, где сумасшедший убийца подстерегал ее!
ГЛАВА 14
Морис сбежал вниз по лестнице и бросился в темный сад.
— Изабель! Где ты? Отзовись!
Он выбежал на улицу, к машине. Улица Кошуа была безлюдна. С площади Пигаль доносился шум ночной жизни. Почти больной от страха, Морис вернулся домой. Как долго отсутствовала Изабель? После незаслуженной пощечины он не нашел для нее более подходящего названия, чем… Изабель убежала к себе в комнату и захлопнула дверь. Но, может быть, хлопнула дверь не ее комнаты? Возможно, это ему только показалось? Теперь он припоминал, что ему послышалось тихое звяканье ключей. Да, это звякнула связка ключей, которая торчала с внутренней стороны входной двери. Значит, Изабель отсутствовала уже добрых полтора часа. Где она могла быть? Куда она ушла? Где ее найти? Вероятно, у нее свидание, и если так, то она с Жан–Люком. Морис нашел его телефон в телефонной книге. Жан–Люк подошел к телефону.
— Мы были вместе до семи часов, — сказал он. — Почему вы обеспокоены этим?
— Получено письмо с угрозой.
Наступило молчание. Казалось, будто по соединяющим этих людей проводам пронеслась волна одинаковых чувств.
— Вот подлец! — воскликнул Жан–Люк. Но его юношеский оптимизм тотчас же одержал верх.
— Она наверняка в безопасности у своей подруги или у кого–нибудь из нашей компании.
— Да, но где?
— Я позабочусь, чтобы выяснить это.
Симпатичный голос молодого человека звучал ободряюще.
— Сначала я расспрошу всех, у кого есть телефоны, а потом сяду в машину и объеду остальных. В это время движение не такое уж большое.
— Большое спасибо.
— Но это же само собой разумеется. Изабель для меня… очень… действительно… очень хорошая… Итак, я думаю…
Жан–Люк закашлялся и, видимо, забыл закончить фразу. Во всяком случае, он только сказал:
— Будьте дома. Я все же надеюсь, что скоро привезу ее к вам.
Морис ухватился за эту надежду. Затем он позвонил Валери.
В этот момент он вспомнил о ней только в связи с Изабель. Между этими женщинами все же существовала какая–то связь.
— Я ждала твоего звонка, — сказала Валери.
Она хотела этим сказать, что ожидает его сообщения о визите во Вьевр. Тяготясь одиночеством в пустой квартире, Морис обрадовался невидимой собеседнице и рассказал ей о своей поездке. Во время разговора он не прислушивался к ее замечаниям, так как мысли его были заняты другим. Дюпон сначала угрожал Валери, затем, видимо, интерес к ней у него пропал, и он обратил внимание на Изабель. Это произошло сразу же после того, как было поднято забытое дело об убийстве во Вьевре. Две женщины. Два убийства. Но прав ли Фушероль в своих предположениях?
- Предыдущая
- 53/89
- Следующая