Выбери любимый жанр

Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1 - Томпсон Джон - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Ну, так как? — Вновь спросил Гарри.

— Понимаете, — произнес Купер, — найти Донну — это еще полдела.

— А что же еще?..

Купер принялся терпеливо, словно школьный учитель, объяснять:

— Хорошо. Ну, нашли мы Донну… Тогда ответьте мне, шериф, для чего в столь поздний час, рискуя многим, она отправилась сюда?..

Шериф на какое-то время задумался.

— Действительно, — растерянно протянул он, — действительно, как я сразу не подумал об этом?..

Купер самодовольно — как показалось Гарри Трумену — улыбнулся.

— Так вот, Гарри… — Он впервые за время знакомства обратился к Трумену по имени — тому это заметно польстило, — так вот… Мне кажется, что нам следует еще немножко побыть тут, чтобы выяснить…

Занятый подобными объяснениями, Купер не заметил, как из «Дома у дороги» незаметно вышел Джозеф. Вслед за ним выскользнула и Донна. Взревел двигатель, и прежде чем Дэйл и Гарри успели что-либо сообразить, Хайвер и Хэрвэй скрылись из вида.

— Черт, — процедил сквозь зубы шериф, — черт… Как это мы их упустили…

Шериф включил зажигание, и через считанные секунды «ниссан-патруль», рывком дернувшись с места, проследовал за «Харлей-Дэвидсоном».

Сперва преследование шло благополучно — шериф плотно «сел на хвост» мотоцикла. Однако Джозеф, используя маневренность, принялся петлять по дороге, и вскоре полицейская машина отстала.

Остановившись посреди шоссе, шериф в отчаянии схватился за голову.

— Опять упустили, — пробормотал он, — Боже: неужели и она станет очередной жертвой? И зачем я только сказал Уильяму, что нашел его дочь?..

Оторвавшись от преследования, Джозеф некоторое время попетлял между деревьями и, остановившись на небольшой лесной поляне, выключил двигатель.

Сняв мотоциклетный шлем, он устало посмотрел на девушку.

— Ну, что стряслось?..

Та, поднявшись с сидения, подошла к Джозефу и, приобняв его, произнесла:

— Послушай, Джо… Я хотела сказать тебе… — Она запнулась. — То есть мне кажется, тебя почему-то подозревают в убийстве Лоры…

Джозеф улыбнулся.

— Вот как?..

— Я сразу же поняла это, — продолжила Донна, — а потом, случайно узнав о медальоне, поняла, что у тебя могут быть неприятности…

Джозеф, расстегнув карман куртки, вытащил отломанную половинку золотого сердечка.

— Мне подарила его Лора, — произнес он печально, — в знак нашей любви…

Донна отвела взгляд.

— Но, Джо, ты ведь прекрасно знаешь, что…

Хэрвэй, прекрасно понимая, что хочет сказать девушка, поспешил перебить:

— Да, я понимаю… — он сделал небольшую паузу. — Я понимаю, что ты имеешь в виду — что Лоры… что ее больше нет с нами, что ее уже никто и никогда не воскресит… — Он печально добавил: — этот медальон она сама разломила на две половинки… Незадолго до смерти…

Девушка осторожно взяла половинку сердечка из рук Джозефа.

— Джо, мне кажется, тебе следует каким-то образом избавиться от него… — заметив в глазах Хэрвэя недоумение, она добавила поспешно: — хотя бы на какое-то время… Ведь если его найдут у тебя… Понимаешь, сегодня я случайно узнала, что вторую половинку полиция обнаружила где-то в заброшенном пакгаузе, что за лесопилкой… Естественно, у копов возникли подозрения, что вторая половинка находится у убийцы…

Джозеф тяжело вздохнул.

— Так что же мне делать?..

— Я же говорю — избавиться от него…

— Но это — единственная вещь, которая осталась мне в память о Лоре…

Донна с нескрываемой нежностью погладила руку Джозефа.

— Дурачок, — произнесла она, — я же не говорю, что его надо выкинуть… Давай лучше спрячем…

— Но где?..

— Хотя бы тут, в лесу… Только надо хорошенько запомнить место.

Джозеф согласно кивнул.

— Ладно. Если ты действительно так считаешь…

Спустя несколько минут Донна, вырыв руками небольшое углубление, положила туда медальон, предварительно завернув его в свой платок; найдя тут же продолговатый камень, она положила его сверху.

— Ну, так будет лучше… Ты хорошо запомнил?..

— Да, — кивнул Джозеф…

Прошло минут пятнадцать. Шериф Трумен продолжал сидеть за рулем, в отчаянии обхватив голову руками. Купер же, наоборот, сохранял хладнокровие и выдержку.

Неожиданно где-то впереди послышался звук мотоциклетного двигателя — Купер, отлично разбиравшийся в моторах и, к тому же, имевший хороший слух, сразу же определил, что такой звук может быть только у «Харлей-Дэвидсона».

— Гарри, — Купер тронул шерифа за плечо, — Гарри, приготовьтесь…

Тот, моментально придя в себя, включил зажигание и, развернув машину, медленно поехал в сторону, откуда доносился звук мотоцикла.

Фара «Харлей-Дэвидеона» на мгновение ослепила шерифа, однако мотоциклист, заметив полицейскую машину, тут же остановился и, быстро развернувшись, поехал в противоположном направлении. Трумен, выжав педаль газа до пола, помчался за ним. Преследование длилось недолго — «ниссан-патруль», быстро догнав Джозефа, прижал его к обочине — тому ничего не оставалось, как остановиться.

Выбежав из машины, Трумен, на ходу доставая из кобуры пистолет, закричал страшным голосом:

— Стой!.. Ты арестован!..

Джозеф, поднявшись, с готовностью протянул руки для наручников.

— Пожалуйста, я не сопротивляюсь…

Спустя несколько минут шериф, связавшись по радиотелефону с Томми Хоггом, кричал в трубку:

— Томми, я только что задержал… — он уже хотел было сказать — «предполагаемого убийцу Лоры Палмер», но, заметив ироничный взгляд Дэйла, в последний момент поправился: — Одного нарушителя…

— Кого, если не секрет? — послышалось с противоположного конца.

— Племянника Эда Малкастера…

— Хэрвэя, что ли? — равнодушным голосом уточнил Томми Хогг.

— Да.

— И в чем же он провинился?..

— Он пытался похитить Донну Хайвер…

Девушка, узнав, что ее кто-то пытался похитить, энергично запротестовала:

— Вы что, совсем с ума сошли?.. Просто Джо — мой старый приятель, к тому же мы вместе учимся… Я хотела ему кое-что сказать…

Шериф, на секунду отложив радиотелефон, подался в сторону Донны.

— Что именно?..

Та огрызнулась:

— Не ваше дело…

Из телефонного микрофона послышался голос помощника Гарри Трумена:

— Алло, Гарри, я тут тоже кое-кого задержал…

Трумен, отвернувшись от Донны, взял трубку.

— Кого?..

— Двух малолетних нарушителей — Бобби Таундеша и Майкла Чарлтона…

— И за что это?..

Томми Хогг начал перечислять:

— Ну, во-первых — за нарушение распоряжения мэра о комендантском часе для лиц, не достигших полного совершеннолетия… Во-вторых — за управление автомобилем в состоянии алкогольного опьянения… Кроме того, они полчаса назад устроили драку в «Доме у дороги»…

— Хорошо, — ответил Гарри, — не допрашивайте их до нашего с Купером приезда. Я сам разберусь…

Купер, вытащив из лежащей на приборной доске пачки сигарету, закурил и спокойным голосом поинтересовался:

— Можно один вопрос?..

Трумен включил зажигание.

— Да, конечно…

Купер опустил боковое стекло и, выпустив в ночную темень сизую струйку табачного дыма, спросил:

— О чем вы будете говорить с ними — вы действительно считаете, что они, как, впрочем, и эти, — он кивнул в сторону сидящих сзади Джозефа и Донны, — убийцы?..

— Не знаю… — растерянно произнес шериф.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело