Выбери любимый жанр

Ибица — это глагол - Баттс Колин - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

В конце концов они оказались в «Эль Дивино», за VIP-столиком, и Элисон пришлось купить бутылку водки почти за двести евро, к которой он едва притронулся.

Стэн не хотел уходить из клуба, и, чтобы выманить его, ей пришлось пообещать кое-что. После этого кидать его было нехорошо, но и заниматься с ним сексом она не собиралась.

Так и получилось, что теперь она сидела с ним на парковке около «Пайке» и отсасывала ему.

— Черт, я не могу кончить, — простонал Стэн-Айван, к облегчению Элисон.

Она выпрямилась.

— Ничего страшного. Думаю, нам лучше пойти внутрь и присоединиться к остальным.

Она ждала у машины, пока Айван приводил в порядок свой гардероб. Он вышел и удивленно уставился на «Пайке».

— Уау. Не помню, чтобы в рекламном проспекте было что-то подобное.

Элисон вежливо рассмеялась, приняв его слова за шутку.

— Здесь снимали старый клип «Уэм», «Клуб тропикана». Помнишь его?

— Да, конечно, в Новой Зеландии тоже слушали «Уэм».

— Я не знала, что ты из Новой Зеландии. Мне никто не сказал.

— Нет.

Они получают подробную информацию на каждого клиента? Какой фантастический сервис в этих английских турагентствах, подумал Айван.

— И давно ты в Лондоне?

— В этот раз почти шесть месяцев.

— Надо же. Я думала, ты пробыл там гораздо дольше. Наверное, ты много разъезжаешь.

— Да, пожалуй. — Это была третья зарубежная поездка Айвана, но, учитывая, как путешествуют британцы, действительно можно было счесть, что это много. — И вы обо всех клиентах так заботитесь? — Он до сих пор не мог поверить в свою удачу.

— О нет, — Элисон взяла его под руку, — только об особых.

— Надо же.

Они почти дошли до бара, когда Элисон решила прощупать почву. После того, что она для него сделала, он наверняка не откажется похвалить ее и добавить, как был разочарован, когда Грег его не встретил.

— Стэн, я могу попросить об одной услуге? Он собирался было поправить ее, но решил, что это можно сделать и позднее.

— Конечно.

— Если я попрошу замолвить за меня словечко перед Чарлзом, ты сделаешь это?

— А кто такой Чарлз?

В этот момент они едва не столкнулись с Китом.

— Элисон, а мы уже не ждали, что ты придешь. Все остальные в баре, если ты и твой... компаньон захотите выпить.

Элисон почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. Это чувство усилилось, когда она увидела злобно глядевшего на нее Лукаса, и достигло апогея, когда она заметила незнакомца, чем-то похожего на Лайама Галлахера, увлеченно беседовавшего с Чарлзом Муном.

Тут всеобщее внимание переключилось с Элисон на тело, рухнувшее в бассейн позади нее. Это был Айван, теперь громогласно распевавший «Клубтропикана».

— Элисон, я хочу тебя представить, ~ сказал Чарлз Мун, когда она подошла ближе. — Это Стэн, наш эксперт, он приехал на несколько дней. — Элисон пожала Стэну руку, все еще не оправившись от шока. Чарлз кивнул в сторону Айвана, который все плескался в бассейне, распевая. — А кто твой новый друг?

Глава 31

Тридцать процентов клиентов «Молодых и холостых» прибыли еще неделю назад. Их вместе с вновь прибывшими пригласили на приветственное собрание, которое прошло просто замечательно, это было особенно важно, учитывая, что Чарлз Мун, Кит и Стэн зашли посмотреть, как идут дела.

Клиентам сказали, что на собрании будут проверять их обратные билеты. На самом деле эта встреча давала гидам возможность урезонить тех, кто не хотел покупать экскурсии.

Неожиданно Арабелла не стала по обыкновению артачиться, когда ей сказали, что часть собрания ведет она. Напротив, она восприняла это с таким энтузиазмом, что показалась Грегу новым человеком. Правда, сначала он подумал, что ей придется туго, когда клиенты начали отпускать шуточки, услышав ее произношение.

Всем новичкам выдали коктейли с дешевым местным ромом и сказали, что это первые из множества бесплатных напитков, которые ждут их впереди, рассчитывая, что это подтолкнет их и они станут покупать экскурсии. Предлагая тост, Арабелла сказала, что они должны делать это так, как «муттер и патер» учили ее. Когда они подняли вверх свои маленькие стаканчики, она добавила, что вместо «салют» нужно говорить «салат». В конце концов она объяснила им, что если они собираются согласиться на что-нибудь, то вместо «да» нужно говорить по-модному — это должно звучать примерно как «два».

Все это развеселило и расслабило присутствующих, экскурсии разлетались, как горячие пи-рожки. Грег заметил, что Арабелла удивлена тем, как тепло приняли ее клиенты. Чарлз Мун подумал, что она держится совсем неплохо.

Грег сел за стол, чтобы записать клиентов на экскурсии. В длинной очереди человек из двадцати он неожиданно заметил маленького мальчика с белокурыми волосами, а это значило, что в этот раз с «Молодыми и холостыми» отдыхает по крайней мере одна семья. Такое не часто, но случалось, скорее всего, турагент просто не предупредил их о специфике компании. А если даже и предупредил, они могли купить эту путевку просто потому, что она была самой дешевой — «Молодые и холостые» предпочитали делать деньги на экскурсиях, тогда как другие компании делали упор на обслуживание семей и пар.

Для гидов это был не лучший вариант. Они получали процент с продаж экскурсий, поэтому, если по путевкам «Молодых и холостых» приезжало сразу несколько семей и они не хотели покупать экскурсии, гид зарабатывал меньше обычного.

Грег сделал мысленную пометку вычислить родителей мальчика и заняться ими. Возможно, мамаша клюнет на флирт в классическом стиле Он знал, как сделать из женщины союзницу. В прошлом году у них отдыхала пара средних лет из Лидса с мальчиком-тинейджером и дочкой. Грег немного пофлиртовал с дочкой, уделил внимание матери и погонял в футбол с отцом и сыном.

В результате вся семья купила полный экскурсионный блок.

Грег еще предавался воспоминаниям о дочке, когда опять появился малыш и начал играть с девушками-клиентками, стоявшими в очереди, — его родителей явно не было поблизости. Девушки были от него в восторге.

Он бегал по комнате, заглядывая к себе в шорты. Одна из девушек рассмеялась.

— Сразу видно, кем он вырастет, — заметила она.

Грег кивнул.

— Страшно подумать, на кого похож его старик. — Он протянул девушке сдачу и экскурсионные билеты. — Держи, дорогая. Завтра мы плывем на Эспалмадор, но не забудь сегодня зайти в бар.

Когда отошел последний клиент, Грег остался сидеть за столом, разбираясь с деньгами и списками.

Маленький мальчик опять вбежал в комнату и встал перед ним, ничего не говоря, но явно требуя внимания. Грег поднял глаза.

— Где твоя мама?

Мальчик показал Грегу за спину.

— Привет, Грег.

Даже через пять лет Грег узнал этот голос. Его сердце сжалось, а щеки запылали. Он много раз представлял себе эту встречу, но в последние годы перестал надеяться и теперь не знал, что сказать. Он медленно обернулся.

— Дон...

Рио не привыкла к такому обращению. Грег не позвонил ей, и это было за пределами ее понимания.

Возможно, ее тактика срабатывала только с мужчинами, которых можно было счесть двукле-точными. Если секс не срабатывал, она оставалась безоружной.

Первый раз в жизни ее отправили спать на диван. Унижение было слишком велико. Но, возможно, Грег просто наказывал ее за то, что она взяла ключ и ударила его шваброй.

Довольно скоро она убедила себя, что поведение Грега вполне объяснимо и что Грег по-прежнему близкий для нее человек.

Ей было необходимо встретиться с ним, она знала, что он проводит собрания по воскресеньям, во время ланча, и решила поймать его после этого. Она в любом случае обходила гостиницы и пансионаты утром по воскресеньям — гиды предупреждали отъезжающих, что им лучше не увозить домой наркотики. Покопавшись в мусорных ведрах или за диванами, можно было собрать на удивление большой урожай — Рио удивлялась, как гиды сами до сих пор не додумались до этого.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело