Выбери любимый жанр

Пылающая комната - Коннелли Майкл - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Гарри, я никогда этого не делала. Что мне говорить?

– Ты же слышала Десимоне. Говори коротко и по делу. Скажи, что дело возобновлено и мы просим помощи у жителей города. Каждый, кому что-то известно об убийстве Мерседа, может позвонить по «горячей линии» или обратиться в отдел нераскрытых преступлений. Про оружие ни слова. Это закрытая информация.

– Ясно.

– Помни: коротко и по делу. Это политики толкают длинные речи. Не стоит им подражать.

– Понятно.

Все вошли в зал. Напротив входа возвышалась небольшая сцена, перед ней в три ряда стояли столы, за которыми расположились репортеры. Позади столов находился специальный подиум, где операторы поставили свои видеокамеры, чтобы снимать сцену поверх собравшейся публики. Босх и Сото поднялись вместе с шефом и экс-мэром на возвышение и встали на заднем плане. Босх взглянул на первый ряд. Там сидели четыре человека: три женщины и один мужчина, – но Босх понятия не имел, как они связаны с Орландо Мерседом. До сих пор он не встречался ни с одним из членов его семьи. Это был еще один момент, который беспокоил его в данном деле.

– Спасибо, что собрались здесь, – заговорил Десимоне в стоявший на сцене микрофон. – Я представлю вам шефа полиции Грегори Малинса, и он скажет вам несколько слов. Затем выступят бывший мэр Армандо Зейас и детектив Люсия Сото. Шеф?

Малинс подошел к микрофону и начал говорить, заглядывая в свои заметки. Он держался перед публикой легко и естественно.

– Десять лет назад на Мариачи-плаза в Орландо Мерседа попала шальная пуля. В результате он был парализован и долгие годы боролся за то, чтобы восстановить здоровье и вернуться к нормальной жизни. Вчера утром его борьба закончилась, и сегодня мы пришли, чтобы сказать: Орландо Мерсед не забыт. Наш отдел нераскрытых преступлений возобновил его дело и будет энергично заниматься поисками виновных. Как вам уже известно, его смерть классифицирована как убийство. Я хочу вас заверить: мы не успокоимся до тех пор, пока не арестуем человека, совершившего это преступление.

Малинс сделал паузу, видимо, для того, чтобы дать возможность репортерам записать его слова.

– Сегодня в этом зале присутствует семья Орландо. Это его отец Гектор, мать Ирма, сестра Аделита и супруга Канделария. Мы обещаем им, что не забудем об Орландо и проведем наше расследование со всем тщанием и энергией. А теперь я передаю слово бывшему мэру нашего города Армандо Зейасу, личному другу мистера Мерседа и его семьи.

Шеф шагнул назад, и Зейас занял его место.

– Благодаря Орландо я научился понимать боль и страдания людей, ставших жертвами преступности, – начал он. – Но его жизнь и дружба научили меня гораздо большему. Я узнал, что такое мужество, стойкость и сострадание. Я своими глазами увидел, как человек в самых тяжелых ситуациях не сдается и сохраняет достоинство и твердость. Я познал красоту и силу человеческого духа. Орландо не спрашивал: почему я? Он говорил: что дальше? Для меня он был настоящим героем, умевшим держать удар и никогда не опускавшим руки. В каком-то смысле это было еще прекраснее, чем та музыка, которую он играл прежде. И теперь я готов помогать следствию всем, что в моих силах. Пусть я больше не мэр, но я по-прежнему люблю этот город и его людей. Именно в такие минуты, как эта, мы демонстрируем свою солидарность и становимся настоящим Городом Ангелов. Именно в такие минуты мы сознаем, что в нашем обществе важен каждый – или не важен никто. Спасибо.

Десимоне вернулся к микрофону и сообщил аудитории, что расследованием дела теперь занимаются Босх и Сото. Он добавил, что детектив Сото расскажет о том, как продвигается следствие, и при необходимости повторит свой рассказ на испанском. Люси неуверенно подошла к стойке микрофона и опустила его вниз, приблизив к своему лицу.

– М-м… В настоящее время мы ведем следствие по разным направлениям и в связи с этим хотим обратиться к жителям города. Десять лет назад ваша помощь нам очень помогла. Многие из вас звонили и делились важной информацией. И теперь мы просим всех, кто что-либо знает об этом деле, немедленно связаться с нами. Вы можете позвонить анонимно по «горячей линии» или обратиться напрямую в отдел нераскрытых преступлений. Если у вас есть какие-то сведения, позвоните нам, даже если думаете, что полиции это уже известно.

Сото обернулась и посмотрела на Босха, словно спрашивая, не забыла ли она что-нибудь сказать. Зейас воспользовался этим моментом, чтобы снова обратиться к публике. Он мягко положил руку на ее плечо, а другой придвинул к себе микрофон.

– Я хотел добавить, что десять лет назад вот так же стоял перед представителями прессы и лично пообещал заплатить двадцать пять тысяч долларов каждому, кто поможет раскрыть это преступление. Поскольку эти деньги никто не получил, предложение остается в силе, но теперь я удваиваю эту сумму до пятидесяти тысяч. Кроме того, я поговорю со своими бывшими коллегами из городского совета и постараюсь получить еще столько же из фондов города. Спасибо.

Босх едва не застонал. Он знал, что обещание награды обрушит на них лавину бессмысленных звонков. Ему и Сото придется отфильтровывать тонны никчемной информации, которой их завалят охотники за деньгами. Заявление Зейаса только что многократно усложнило их работу.

Десимоне подошел к Люсии и поинтересовался, есть ли у кого-нибудь вопросы. Многие подняли руки, и лейтенант начал по очереди указывать на журналистов. Первый репортер, паренек из «Таймс», спросил, что послужило причиной смерти и почему кончина Мерседа через десять лет после выстрела считается убийством. Сото оглянулась на Босха, не зная, как ответить. Гарри шагнул вперед и поднял микрофон повыше:

– Вскрытие произведено только сегодня утром, поэтому никаких официальных заявлений пока нет. Но судмедэкспертиза считает, что смерть мистера Мерседа наступила в результате выстрела, сделанного десять лет назад. Неофициально причиной смерти признано заражение крови, вызванное ранением, которое мистер Мерсед получил после стрельбы. Поэтому мы рассматриваем это дело как убийство.

На него тут же посыпались новые вопросы, и какой-то репортер осведомился, удалось ли им извлечь пулю из тела жертвы и может ли это как-то помочь следствию. Босх снова взял микрофон. Он чувствовал, как напряглись родные Мерседа в первом ряду, для которых предмет этих дотошных разбирательств был не просто абстрактной жертвой, а близким и любимым человеком.

– Да, пуля была извлечена и отправлена в региональную криминалистическую лабораторию для анализов. Мы уверены, что это окажет большую помощь нашему расследованию.

– Найдены ли какие-нибудь совпадения по пуле? – спросил другой репортер.

Десимоне быстро шагнул вперед и взял микрофон у Босха.

– Пока это закрытая информация, – ответил он. – Следствие продолжается, и мы не хотим раскрывать все детали.

– Почему на расследование дела поставлен неопытный детектив? – поинтересовался журналист из «Таймс».

Повисла пауза, словно стоявшие на сцене не понимали, кто должен ответить на этот вопрос и нужно ли вообще на него отвечать, если руководитель отдела по связям с общественностью уже закрыл эту тему. Наконец Десимоне снова заговорил:

– Как я уже сказал, мы не хотим…

Но тут сзади к нему шагнул шеф и похлопал его по плечу. Десимоне отступил в сторону, и шеф взял микрофон:

– Возможно, детективу Сото не хватает опыта в расследовании дел, но она много лет работала на улицах и прекрасно знает, что такое быть полицейским в этом городе. Кроме того, ее напарник является одним из самых опытных сотрудников нашего отдела. Никто не раскрыл большего количества убийств в этом городе, чем детектив Босх. У меня нет никаких сомнений в компетентности специалистов, ведущих это дело. Они прекрасно выполнят свою работу.

Шеф снова отступил назад, и Десимоне еще раз повторил, что пресс-конференция закончена. В конце концов это возымело действие. Репортеры начали подниматься с мест, операторы – сворачивать аппаратуру. Босх спустился со сцены и подошел к первому ряду, чтобы представиться родственникам Мерседа и пожать им руки. Сразу стало понятно, что они его почти не понимают. Тогда он подозвал Сото и попросил побеседовать с ними и договориться о встрече. Ему хотелось с ними пообщаться, но не на глазах у журналистов.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело