Выбери любимый жанр

Пылающая комната - Коннелли Майкл - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Босх кивнул:

– Вы меня успокоили.

Охранник удалился к лестнице, спускавшейся к автостоянке, а Босх вернулся к изучению бетонной крепости. Он заметил, что подсветка бассейна погасла. Встав со скамейки, Гарри перешел на край площадки. Обрамлявшая ее ограда была ему по пояс. Приблизившись к ней вплотную и перегнувшись через барьер, он смог лучше рассмотреть особняк Бруссара. Потом достал из пиджака маленький бинокль и поднес к глазам. Это позволило ему заглянуть в одно из освещенных окон. Он увидел большую гостиную с абстрактной картиной посреди гигантской стены и кухонный уголок, где у разделочного стола маячила женская фигура. Похоже, она что-то вытаскивала из посудомоечной машины. У дамы были темные волосы, но Гарри не мог разглядеть ее как следует. Он решил, что это Мария Бруссар, жена Чарльза, из-за которой и началась вся история.

У Босха зазвонил телефон, и он, отойдя от края пропасти и убрав бинокль в карман, ответил на звонок. Это была Вирджиния Скорняк.

– Прежде всего хочу поблагодарить за вчерашний ужин, – начала она. – Было очень мило, и мне понравилось.

– Мне тоже. Надо это повторить.

Последовала короткая пауза, как будто его слова принимали к сведению. Потом журналистка продолжила:

– Второй момент – тебя все еще интересует Чарльз Бруссар?

Босх несколько секунд смотрел на особняк, прежде чем ответить:

– Почему ты спрашиваешь?

– Потому что сегодня у меня выдалась свободная минутка, и я стала разбирать бумажный хлам, скопившийся на моем столе. Всякие пресс-релизы, приглашения на политические мероприятия и тому подобное. Я хотела просто разобраться на столе, но наткнулась на один пресс-релиз, посвященный сбору средств в пользу Зейаса, который завтра устраивает Бруссар.

– Завтра? У себя в доме?

– Нет, в «Беверли-Хилтон». Неизвестно, будет ли там сам Зейас, но скорее всего он появится и скажет несколько слов.

– Там нужен какой-то билет или приглашение?

– Мне – нет, я ведь пресса. А остальные платят пятьсот долларов за вход.

– Ты идешь?

– Вряд ли, хотя… если ты пойдешь, может, и я соберусь.

Босх задумался, как лучше поступить. Завтра вечером его дочь идет на фиктивную закупку алкоголя. Мэдди не хотела, чтобы отец позорил ее своим присутствием, но Босх все равно собирался прийти и следить за ней так, чтобы она об этом не узнала. Вряд ли командующий ими сержант будет столь же бдителен, как он, даже если ему придется все время держаться в стороне.

– Когда начало?

– В семь вечера, в зале Мерва Гриффина.

– Я буду поблизости и, может, зайду, чтобы на него взглянуть. Не против, если я отложу вопрос до завтра?

– Нет, конечно. Значит, ты все еще им интересуешься?

– Я не хочу говорить о деле. Мы заключили сделку, помнишь?

– Разумеется. Я не стану ничего писать, пока ты не дашь отмашку. Поэтому можешь все мне рассказать без опасений, что я это использую.

Босх направился в сторону лестницы. Разговор перестал ему нравиться, поскольку Скорняк начала переигрывать заключенный ими договор. Вчера на ужине они о нем не вспоминали.

– Гарри? Ты там?

– Да, здесь. Слушай, я сейчас немного занят. Давай я позвоню тебе завтра, и мы поговорим насчет этой встречи.

– Ладно, как скажешь. До завтра.

Босх дал «отбой» и убрал телефон. Он уже хотел спуститься по лестнице к машине, но еще раз оглянулся на дом Бруссара. В глаза ему бросилась мужская фигура, появившаяся на одном из балконов. Гарри снова достал бинокль и вернулся на край площадки.

На балконе стоял мужчина в чем-то вроде длинной распахнутой рубахи поверх футболки и шорт. В руке у него чуть заметно мерцала сигарета. Он был плотного телосложения, с темной бородой.

Босху показалось, что мужчина смотрел прямо на него.

* * *

Мэдди сидела за столом в гостиной на том месте, где обычно работал сам Босх. Она раскрыла свой ноутбук и составляла какой-то школьный отчет.

– Привет, малыш, что у нас на ужин? – спросил Босх.

Он наклонился и поцеловал ее в макушку.

– Не знаю, – ответила дочь. – Сегодня твоя очередь.

– Нет, потому что вчера была твоя, но ты ее пропустила из-за своей «Закусочной на колесах».

– Пап, мы так не договаривались. Ты все усложняешь. Каждый должен знать свой день. Сегодня – твой.

Босх знал, что Мэдди права, поскольку они уже обсуждали эту тему раньше. Но его нервы были взвинчены после недавней «дуэли» с человеком, которого он принял за Чарльза Бруссара. Гарри пришлось отступить первому и вернуться в свою машину.

– Ладно, значит, у нас ничего нет, – заключил он. – Куда мне позвонить или сходить за ужином?

– Может, в «Покито Мас»?

– Годится. Обычный набор?

– Да, пожалуйста.

– Скоро вернусь.

«Покито Мас» находился буквально под их домом у подножия холма. Хорошенько прицелившись, Босх мог бы попасть в него камешком прямо со своей веранды. Иногда до него даже доносился поднимавшийся снизу запах мексиканских блюд. А вот добраться туда было не так-то просто. Для этого требовалось сначала спуститься по «петле» на Вудро-Вильсон-драйв, потом свернуть на бульвар Кауэнга и проехать еще милю до ресторана. В этом заключалась одна из особенностей города. То, что находилось совсем близко, на деле могло оказаться очень далеко.

Пока Босх ждал, когда соберут его заказ, ему позвонил капитан Краудер.

– Ты знаешь охранника по имени Бендер?

Гарри вздохнул и покачал головой:

– Сегодня познакомились.

– Похоже, ему ваше знакомство не понравилось.

– Надеюсь, это шутка? На меня наехал тот парень в дурацкой шляпе?

– Завтра напишешь мне докладную о вашем разговоре.

– С удовольствием.

– Ты правда насмехался над его шляпой?

– Боюсь, что так, капитан.

– Гарри, Гарри, Гарри. Ты же знаешь, у этих парней нет чувства юмора.

– Век живи, век учись.

– Кстати, что ты делал в парке?

– Так, осматривался на местности.

– Ладно, думаю, все это ерунда, но на всякий случай напиши мне докладную, ясно?

– Ясно.

– Как продвигаются дела с Мерседом?

Босх пока не был готов назвать имя Бруссара. Он решил опустить этот момент.

– Мы нашли орудие преступления, – ответил он.

– Что? – воскликнул Краудер. – И ты молчал?

– На работе никакого не было, когда я вернулся. Я собирался отчитаться завтра утром.

– Где вы его нашли?

– В доме у одного мертвеца.

– Хочешь сказать, что стрелок мертв?

– Похоже на то.

– Превосходно. Значит, суда не будет. Можно перевязать дело розовой ленточкой и с поклоном вернуть обратно.

– Не совсем так, капитан. Если этот парень был стрелком, наверняка кто-то его нанял. Мы хотим найти заказчика.

Женщина за стойкой выкрикнула номер Босха. Его заказ был готов.

– Вам известно, кто он? – спросил Краудер.

– Мы над этим работаем, – отозвался Босх. – Завтра узнаем больше.

Чувствовалось, что Краудер не совсем доволен ответом. Но он был напрямую связан с верхушкой полицейского начальства, и Гарри не хотел, чтобы имя Бруссара циркулировало среди людей, отдававших предпочтение политике, а не полиции. Краудер не стал настаивать.

– Ладно, Гарри, – сказал он. – Жду тебя завтра. Я хочу знать все, что знаешь ты.

– Хорошо, капитан, – ответил Босх.

Он дал «отбой» и взял с прилавка свой пакет.

Глава 27

На следующий день Босх и Сото отправились в прокуратуру и минут двадцать просидели в приемной офиса окружного прокурора, дожидаясь, пока их примет один из его помощников. Босх решил, что задержка вызвана его просьбой о рассмотрении дела именно Джоном Льюином. Но в результате к Льюину они так и не попали. Вместо него их встретил юнец по имени Джейк Боланд, выпускник Гарварда, чей диплом гордо красовался на стене его крошечного кабинета. Он сидел за столом, засучив рукава белоснежной рубашки, а его пиджак висел на крючке вешалки, прибитой с обратной стороны двери. Босху и Сото он предложил два стула напротив.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело