Любовь без права выбора - Малиновская Елена Михайловна - Страница 16
- Предыдущая
- 16/68
- Следующая
Стоило признать, некромант за время, прошедшее после поединка с неведомым порождением бога-пасынка, немного пришел в себя. По крайней мере, он сменил разодранную в клочья рубашку на другую, смыл с лица кровь и даже синяк под глазом уже не выглядел настолько угрожающе-фиолетовым.
— Ой, это суп убежал! — тут же повинилась Найра. Подумала немного и чуть слышно добавила: — И жаркое немного пригорело.
Гарольд недовольно хмыкнул и перевел взгляд на меня.
Я попыталась было соскочить с низкого топчана, на котором прежде расположилась. Но обожженные ноги по-прежнему крайне плохо держали меня, поэтому тут же с размаха уселась обратно. Ну хоть подол платья успела опустить, прикрыв свои так называемые боевые раны.
Гарольд опять посмотрел на Найру, которая даже не пыталась скрыть любопытства и жадно наблюдала за развитием событий.
— Да, пойду я, пожалуй, — спохватилась служанка. — В комнате у себя приберусь. Посмотрю, застеклили ли окно.
Гарольд посторонился, пропуская служанку. Но на самом пороге она замедлила шаг и спросила, обращаясь к некроманту:
— А Дирк?..
— В порядке, — почти не разжимая губ, обронил он.
После чего Найра воссияла самой радостной из всех возможных улыбок и быстро покинула кухню, едва не споткнувшись от поспешности.
Я тоже с нескрываемым облегчением перевела дыхание. Дирк в порядке! Какое счастье это слышать!
Гарольд не торопился подойти ко мне и начать непростое разбирательство моего проступка. Сначала он закрыл за служанкой дверь, затем несколько секунд просто стоял, глядя отсутствующим взглядом куда-то поверх моей головы.
Неожиданно я почувствовала жалость к нему. Сейчас, при ярком свете магической искры, неспешно плавающей под потолком, я вдруг увидела, насколько изможденным выглядит некромант. Под глазами — черные круги усталости, волосы словно поблекли и явно нуждаются в расческе, от крыльев носа к уголкам рта пролегли резкие глубокие морщины.
— Если бы ты знала, чего мне стоило все это, — вдруг негромко обронил Гарольд.
Нет, он не кричал и не обвинял меня. В его голосе послышалась лишь усталая горечь. Но от этого мне не стало легче. Напротив, мою несчастную душу вновь начали терзать угрызения совести.
— Простите, — прошептала я и опять попыталась встать.
— Сиди уж, — поморщившись, приказал он, и я послушно опустилась на топчан.
Гарольд подошел ближе, и я вдруг заметила, что он тяжело припадает на левую ногу.
— Да, эта тварь любит вцепляться в щиколотки, — с кривой ухмылкой проговорил некромант, перехватив мой взгляд. — Впрочем, ты испытала это на собственном опыте.
После чего он сел рядом со мной. Топчан был слишком низок, поэтому Гарольду пришлось сильно напрячь пострадавшую ногу, и он не удержался от краткого болезненного шипения.
— Так будет лучше, — произнес он и с нескрываемым облегчением вытянул длинные ноги, которые почти достали до плиты.
Некоторое время после этого было тихо. Я боялась первой начать разговор, поскольку не сомневалась, что обязательно услышу в свой адрес много нелестного, но, увы, справедливого. А Гарольд с отсутствующим видом глядел в окно, за которым бушевала метель.
На какой-то миг мне показалось, что он задремал с открытыми глазами. Но почти сразу после этого Гарольд очнулся и посмотрел на меня.
— Как Дирк? — спросила я, больше всего желая узнать о судьбе своего брата.
— Потерял много крови, — честно ответил Гарольд. — Ему не повезло разрезать себе вены на обеих руках. Ладно бы поперек, но наискось, почти вдоль. Чудо, что он вообще дошел до второго этажа. Видимо, холод замедлил кровопотерю. Но все равно, это настоящий подвиг для такого маленького мальчика, особенно если учесть, что совсем недавно он уже побывал на пороге мира духов.
— Но он поправится? — настойчиво переспросила я.
— Обязан. — Гарольд слабо усмехнулся. — Я вкачал в него столько энергии, что теперь не позволю ему умереть. Самому обидно будет, что столько стараний пошло насмарку.
И еще одна долгая пауза. Ожоги на ногах вновь начали зудеть, и я украдкой покосилась на банку с целебной мазью, которую мне оставила Найра. Нет, потерплю, пожалуй. Будет как-то неловко, если я задеру платье и примусь щеголять перед некромантом своими голыми щиколотками.
— Спасибо, — негромко сказала я.
— О, неужели я наконец-то дождался этого слова? — с иронией вопросил Гарольд. — Очень интересно, милая моя, и за что именно ты мне благодарна? За то, что я вытащил твоего брата из лап смерти, причем, заметь, дважды? За то, что спас тебя, опять-таки два раза? Или же за то, что позволил тебе и Дирку остаться, а ты в ответ разгромила мне весь кабинет и призвала из мрака того, кто пожирает души?
— Простите, господин, я не знала, что так все получится, — прошептала я, сгорая от стыда.
— Вот что, зови меня просто Гарольд, — приказал мне некромант, досадливо поморщившись. — Все-таки, как ни крути, но знатность твоего происхождения никак не уступает моему, а, скорее, даже превосходит его. Это во-первых. А во-вторых, как-то странно «выкать» друг другу после событий прошлой ночи. Не находишь?
Я предпочла не ответить на этот вопрос, хотя прекрасно поняла, что Гарольд имеет в виду. Я вспомнила, как задыхалась от наслаждения в его объятиях, как он медленно и вдумчиво изучал мое тело, покрывая его поцелуями… Да, пожалуй, Гарольд в чем-то прав.
— Покажи мне свои ноги, — неожиданно попросил Гарольд. И тут же, не дожидаясь моей реакции на свои слова, самым неприличным образом задрал подол моего платья.
Я возмущенно охнула. Попыталась было отпрянуть, но рука некроманта уже лежала на моих плечах, то ли обнимая, а скорее, удерживая на месте.
— Не дергайся, — приказал Гарольд, пока его тонкие изящные пальцы осторожно ощупывали мои распухшие обожженные щиколотки.
Я прикусила губу, в любой момент ожидая почувствовать всплеск боли. Но, удивительное дело, этого не происходило, хотя некромант то и дело опасно приближался к зловещим следам ладоней чудовища, навсегда отпечатавшимся на моей коже.
— Да, боюсь, моего магического мастерства не хватит, чтобы избавить тебя от этого «украшения», — наконец печально констатировал Гарольд. Глубоко вздохнул, словно досадуя на себя и добавил: — Как ни крути, но в первую очередь я некромант. Тут необходимо искусство исцеления, а не магия смерти.
— Да без разницы, — тут же отозвалась я и торопливо опустила подол. Чуть слышно фыркнула себе под нос: — Пусть это послужит мне должным напоминанием.
— Не беспокойся, я что-нибудь придумаю, — сказал Гарольд, сделав вид, будто не услышал моей последней фразы. Покосился на окно, за которым было белым-бело от разыгравшейся непогоды, и продолжил: — Сегодня слишком поздно. Да и не хочется после всего случившегося отправляться в гости. А вот завтра с самого утра навестим одного моего приятеля. Не думаю, что несколько часов испортят положение. К тому же самое главное сейчас — не избавиться от шрамов, а нейтрализовать яд.
Яд? Я испуганно икнула от этого слова. Неужели неведомая тварь отравила меня? И я вдруг вспомнила змею, обвившуюся вокруг моей ноги. Ведь она вполне могла укусить меня, а я бы не заметила, охваченная ужасом.
— Прикосновения этого создания ядовиты, — сказал Гарольд и опять без спроса поднял подол моего платья, обнажив пламенеющие следы ожогов. — Видишь? Мазь, которую тебе дала Найра, немного замедлила процесс, но процесс распада тканей продолжается. Или ты не замечаешь, что ожоги словно расплываются по твоей коже?
Я испуганно икнула и присмотрелась. О небо, а ведь Гарольд прав! Раньше ожоги явно были меньше.
— И что же делать? — спросила я, чуть не плача.
— Не беспокойся, яд действует достаточно медленно. — Гарольд подарил мне краткую ободряющую улыбку. Помолчал немного и вкрадчиво добавил: — Но сперва я очень хотел бы узнать, а что, собственно, ты забыла в моем кабинете?
Я виновато опустила голову. Обманывать Гарольда совершенно не хотелось. Он так много сделал для меня и для брата, да и сам едва не погиб! Но сказать ему правду… Боюсь, некроманту вряд ли понравится, что я намерена выяснить все обстоятельства гибели моих родителей. Ведь тем самым я рискую навлечь на него гнев слишком могущественных личностей.
- Предыдущая
- 16/68
- Следующая