Летний рыцарь - Батчер Джим - Страница 72
- Предыдущая
- 72/80
- Следующая
Туз захрипел и отчаянно замотал головой.
– Но…
– Живо! – рявкнула Мерил.
То, как она произнесла это, заставило Туза на четвереньках отползти в сторону. Оказавшись от нас ярдах в десяти, он поднялся и, прихрамывая, побежал прочь. Волки вопросительно посмотрели на меня, но я покачал головой.
– Пусть бежит.
Мерил передернула плечами и задрала лицо к дождю.
– Ты как, в порядке? – спросил Хват.
– Сейчас буду, – отозвалась она. Может, это мне показалось, но голос ее звучал чуть ниже, грубее. Как у тролля. Ох… – Идем же, чародей.
– Ага, – встрепенулся я. – Э… Да, – я поднял камень Привратника и, следуя его указаниям, повел свой отряд – дюжину волков и двух подкидышей – в самый конец длинного пирса. Не доходя двух-трех шагов до обреза причала, я остановился. Меня не окружало ничего кроме холодных вод озера Мичиган и бушующей грозы. Камень дернулся и вытянул свою серебристую нить почти горизонтально.
– Ну, – буркнул я, – так я и думал, – я вытянул руку вперед и ощутил нечто, покалывание энергии, клубившейся прямо передо мной. Я сделал шаг вперед, и она сделалась осязаемее, крепче. Я чуть напрягся и послал вперед, навстречу этой силе, небольшой заряд воли.
Яркое как лунный свет, переливающееся сияние возникло передо мной, обрисовав прозрачный как лед лестничный марш – он начинался на обрезе пирса и поднимался вверх, в облака. Я сделал еще шаг вперед и поставил ногу на нижнюю ступеньку. Она выдержала мой вес. Я оторвал вторую ногу от причала и стоял теперь на прозрачной ступени, над взбитыми ветром и дождем волнами озера Мичиган.
– Уау! – выдохнул Хват.
– Значит, мы поднимаемся? – спросила Мерил.
– Ву-уф, – сказал Билли-Оборотень.
– Пока мы молоды и прекрасны, – сказал я и шагнул на следующую ступеньку. – Что ж, пошли.
Глава тридцатая
Порой самые потрясающие вещи кажутся нам совсем обыденными. Я хочу сказать, если подумать, скажем, перелет на реактивном лайнере – чертовски потрясающая вещь. Вы садитесь в самолет, а он, используя всего лишь разницу давления воздуха на поверхности крыла, превозмогает притяжение целой планеты и летит на расстояния, одолеть которые другими способами, казавшимися естественными на протяжении веков, можно только за месяцы, а то и годы. Вы несетесь над землей со скоростью, достаточной, чтобы мгновенно убить вас в случае, если вы вдруг врежетесь во что-то, да и дышать-то вы можете только потому, что кто-то соорудил достаточно прочную консервную банку, чтобы удержать в ней необходимое количество воздуха. Сотни миллионов человеко-часов работы, борьбы, изысканий, крови, пота, слез и жизней навсегда вошли в историю воздушных путешествий и совершенно преобразовали лицо нашей планеты и общества.
Но сядьте на любой рейс, и я гарантированно обещаю вам, что рядом с вами обязательно найдется такой, кто несмотря на все эти невероятные достижения будет препираться из-за напитков.
Нет, вы подумайте: напитков!
Примерно то же можно было отнести ко мне на той лестнице в Чикаго-над-Чикаго. Да, я стоял на ступенях, сотканных единственно из звездного света. Да, я поднимался сквозь свирепую грозу, а ветер пытался сбросить меня вниз, в ледяные воды Мичигана. Да, я пользовался легендарным, волшебным способом перемещения из одного пространства в другое, направляясь на историческую битву древних, изначальных стихий.
И все, что мне пришло на ум, когда я остановился на пару секунд перевести дух, было:
– Угу. Вот так всегда. Соорудить эскалатор никто, конечно, не догадался.
В общем, долго ли, коротко, но мы одолели милю этой лестницы и оказались в тех местах, которые показала мне моя крестная, стоя в грозовых тучах над Чикаго.
Только теперь они выглядели совсем не так, как тогда, до открытия занавеса.
То, что тогда представлялось безмолвным пейзажем из туч, голым как манекен, теперь наполнилось цветом, звуком и насилием. Гроза внизу, под этим полем битвы, казалась теперь лишь жалким отражением той, что бушевала здесь.
Лестница привела нас на склон одного из холмов, нависающих над долиной Каменного Стола, и озаряемые вспышками молний окрестности были теперь заполнены фэйре всех видов и размеров. Воздух наполнялся звуками: треском электрических разрядов, раскатами грома. Фанфарами и боевыми трубами – высокими и чистыми, басистыми и гулкими. Барабанами, отбивающими боевую дробь в несколько ритмов сразу. Криками, которые могли исходить из человеческих глоток, и рыком, издать который человеку не под силу. В общем, это можно сравнить только с неповторимым, буйным ураганом музыки – всепоглощающей, зубодробительной, насквозь пропитанной адреналином. Вагнер локти бы изгрыз от зависти.
В каких-то двадцати футах от нас стояла толпа коротышек со смуглой кожей и белыми волосами, руками и ногами раза в два больше, чем полагалось бы при их росте, и похожими формой и размерами на электролампочку шнобелями, торчавшими из-под костяных шлемов. Доспехи на них тоже были костяными. Впрочем, говоря «толпа» я погорячился: они стояли в достаточно правильном боевом строю. Глаза их округлились, когда я в своей развевающейся черной ветровке выступил из облака. Они двинулись было в мою сторону, но вынырнувшие следом за мной оборотни окружили меня надежным кольцом, а Мерил и Хват встали рядом со мной.
С другой стороны от нас стоял тролль добрых восьми футов роста с угреватой кожей и неопрятными волосами до квадратных плеч; крошечные красные глазки злобно зыркали из-под густых, сросшихся бровей. Жадно раздувая ноздри, он повернулся ко мне, но волки угрожающе зарычали, и он, подумав с минуту, отвернулся, словно потерял ко мне всякий интерес. Множество других созданий стояли на расстоянии броска камня от нас, включая отряд рыцарей-сидхе, с головы до ног закованных в темную броню, верхом на длинноногих боевых конях темно-синей, фиолетовой и черной масти. Неподалеку от них съежилась на земле раненная сильфида. С расстояния в пятьдесят ярдов она казалась хорошенькой крылатой девушкой – но, приглядевшись, я разглядел окровавленные клыки и острую, как бритва кромку ее крыльев.
С точки, где мы стояли, открывалась не вся долина. Должно быть, остальная часть ее закрывалась туманом или магической завесой, так что я скорее угадывал, чем видел перемещения войск, сходящиеся в лобовой атаке шеренги человекообразных существ и очертания выраставших из них чудищ, сеявших вокруг себя смерть и разрушения.
Что гораздо важнее, я не мог разглядеть Каменного Стола или хотя бы определить свое местонахождение по отношению к нему. Камень, который дал мне Привратник, упорно тянулся в самую гущу царившего под нами безумия.
– Что дальше? – крикнула мне Мерил, с трудом перекрывая шум битвы.
Я тряхнул головой и раскрыл рот, чтобы ответить, но Хват потянул меня за рукав и сказал что-то, чего я не расслышал. Я посмотрел в направлении, куда он тыкал пальцем, и увидел одного из верховых рыцарей-сидхе, отделившегося от строя и скакавшего к нам.
Приблизившись, он поднял забрало своего покрытого странными узорами шлема, напоминавшего хитиновую скорлупу насекомого. Мгновение его золотые кошачьи глаза смотрели на нас сверху вниз, потом он склонил голову и поднял руку. Шум битвы мгновенно стих, словно кто-то выключил радио, и наступившая тишина еще сильнее действовала мне на нервы.
– Эмиссар, – произнес рыцарь-сидхе. – Приветствую тебя и твоих спутников.
– Привет и тебе, воин, – отозвался я. – Мне необходимо безотлагательно поговорить с Королевой Мэб.
Он кивнул.
– Я провожу тебя, – отвечал он. – Следуй за мной. Да прикажи своим спутникам спрятать оружие в присутствии Ее Величества.
Я кивнул и повернулся к своим.
– Спрячьте зубы и столовые приборы, ребята. Некоторое время нам придется вести себя пай-мальчиками.
Следом за рыцарем мы поднялись по склону холма на вершину, где воздух сделался таким холодным, что обжигал легкие. Я плотнее запахнул куртку; на ресницах почти сразу же выросли кристаллики льда. Я надеялся только, что волосы мои не промерзнут насквозь и не отломятся как сосульки.
- Предыдущая
- 72/80
- Следующая