Выбери любимый жанр

Аминта - Тассо Торквато - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

В чем дело?

Тирсид.

Слушай!

Аминта.

Слушаю.

Тирсид.

Тебя

Возлюбленная Сильвия твоя

Ждет около источника Дианы

Одна и обнаженная. Туда

Отправиться осмелишься ли ты?

Аминта.

Что слышу я? Ждет Сильвия меня

Одна и обнаженная?

Тирсид.

Одна.

С ней, впрочем, там и Дафна, но не бойся:

Она-то наша.

Аминта.

Сильвия меня -

Ждет обнаженной?

Тирсид.

Обнаженной, но...

Аминта.

О, горе мне, что значит "но"? Молчишь ты.

Меня ты убиваешь.

Тирсид.

Но не знает,

Что ты придешь...

Аминта.

Отравлена концом

Вся сладость предыдущего. Жестокий,

С каким меня ты мучаешь искусством.

Так кажется тебе, что не вполне

Несчастлив я, и хочешь увеличить

Мои страданья ты.

Тирсид.

Коль ты поступишь,

Как я тебе советую, то счастья

Достигнешь.

Аминта.

А каков совет твой?

Тирсид.

Взять

То, что тебе судьба предоставляет

Благоприятная.

Аминта.

Да не допустит

Вовек Господь, чтобы нарушил волю

Я Сильвии возлюбленной моей.

Ей, правда, немила моя любовь,

Но в том, что я люблю ее, виновен

Не я, а красота ее виновна.

Поэтому сказать могу я: все

Что только в состоянии свершить,

Я делаю чтоб угодить ей.

Тирсид.

Так.

А если бы в твоей то было власти,

Любить ее ты перестал бы, чтобы

Ей угодить?

Аминта.

Амур не позволяет

О том мне лаже и помыслить.

Тирсид.

Значит,

Ее любил бы ты, хотя б и знал,

Что этим оскорбляешь ты ее.

Аминта.

Нет, я б ее не оскорблял, но все ж бы

Любил.

Тирсид.

Ее любил бы против воли

Ее?

Аминта.

Вот именно.

Тирсид.

Но почему же

Ты против воли Сильвии боишься

То совершить, что ей самой же будет

Потом приятно вспомнить?

Аминта.

Ах, на это

Один Амур сумел бы за меня

Ответить. Я ж пересказать не в силах

Того, что в сердце у меня. Уж слишком.

Хитер ты стал, Тирсид, и оттого,

Что рассуждал ты много о любви.

А у меня что в сердце, то в речах.

Тирсид.

Итак, идти ты не согласен?

Аминта.

Нет,

Идти-то я хочу, но не туда,

Куда ты думаешь.

Тирсид.

Куда ж? -

Аминта.

В могилу,

Когда ты сделал для меня лишь то,

О чем мне рассказал.

Тирсид.

Так пустяком ты

Считаешь это? Или полагаешь,

Что Дафна подала б тебе совет

К источнику придти, когда б не знала

Тех чувств, что в сердце Сильвии? Быть может,

Она о них и знает, но не хочет,

Чтобы другие ведали о том.

Так если ты добиться положил

Согласья Сильвии, ты, значит, ищешь

Того, что ей совсем уж ненавистно.

Но где ж тогда стремление твое

Ей угождать? И если ей приятней,

Чтоб наслажденье получил ты силой,

А не как милость, то тебе ль, безумцу,

Противиться тому?

Аминта.

Но кто же мне

Поручится, что таково ее

Желанье?

Тирсид.

Неразумный, ищешь ты

Уверенности той, которой дать

Тебе ей не угодно и которой

Ты, значит, и не должен добиваться.

Однако, кто ж поручится тебе,

Что я неправ? А если б был я прав,

Ты разве не пошел бы? Неразлучны

Удача и опасность, но почетней

Погибнуть с мужеством, а не как трус!

Молчишь ты, значит, побежден. Так пусть же

Послужит поражение твое

Причиною победы большей. В путь же!

Аминта.

Нет, подожди.

Тирсид.

Чего тут - подожди!

Ведь знаешь сам, что время убегает.

Аминта.

Обдумать нужно: делать ли нам это

И как.

Тирсид.

С тобой в пути мы остальное

Обдумаем: кто много размышляет,

Во-век тот не исполнит ничего.

Хор.

Амур, какая школа,

Какой учитель в силах

Любви, науке трудной, научить -

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Тассо Торквато - Аминта Аминта
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело