Выбери любимый жанр

Кольцо Ветра (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Камикадзе - дословно: "божественный ветер" или "ветер Богов"

Кандзи - китайские иероглифы, что используются и в Японии

Катана - длинный меч

Ки - текущая энергия или жизненная сила (кит. чи)

Киай - дословно: "сконцентрированный дух" - используется в боевых искусствах как крик, полный энергии, в бою

Кимоно - традиционная японская одежда

Киссаки - кончик меча

Кобан - японская овальная золотая монета

Кобайя - маленькая японская боевая лодка

Кокетсу - Челюсти Смерти (или опасное место)

Комусо - монах пустоты

Куджи-ин - жесты ниндзя, форма буддийской медитации и медитации ниндзя

Кумодэ - "медвежья лапа", толстая палка с копьем используется как грабли и оружие

Метсубиши - ослепляющий порошок, оружие ниндзя

Мэтсуке - техника "взгляд на дальнюю гору"

Мидзужиро - "замок в море"

Мочи - рисовый пирожок

Мон - герб семьи

Мушин - состояние воина - безумие

Нагината - длинное оружие с изогнутым лезвием на конце

Наму Даиши - мантра Кобо Даиши, Хенджо Конго, которая переводится как "Почтение Спасителю Даиши, ослепительному и вечному!"

Ненджу - буддийские четки

Нихон Мару - японский военный флагман

Ниндзя - японский убийца

Ниндзято - меч ниндзя

Ниндзютсу - искусство скрытности

Ниннику - философия ниндзя, "чистое и сострадательное сердце"

Нитен Ичи Рю - Школа Двух Небес

Нокьечо - книга храма

Оби - пояс

Офуро - ванная

Омамори - буддийский амулет защиты

Осамэ-фуда - это именная табличка, визитка паломника. Речь идет о бумажной полоске с портретом Кобо Дайси и изречением - " Честь паломничества к 88 святым местам". На обратной стороне пилигрим пишет свое имя и желания, связанные с его паломничеством, - визитная карточка готова.

О-сеттаи - акт передачи еды и денег пилигримам

Ронин - самурай без хозяина

Саи - заостренная кинжалообразная дубинка с двумя изогнутыми зубцами, называющимися йоку и выступающими из рукояти

Сакэ - рисовое вино

Сакура - вишневое дерево

Самсара - буддийский концепт "страданий мира"

Самурай - японский воин

Сашими - сырая рыба

Сайя - ножны

Сэки-бунэ - военный японский корабль средних размеров

Сенсей - учитель

Ша - жест ниндзя, использующийся в ниндзюцу для исцеления

Шачихоко - животное японского фольклора с головой дракона и телом карпа

Шакуджо - буддийский посох с кольцами, использующийся для молитв и как оружие

Шичи Хо Дэ - "семь способов уйти", искусство маскировки и перевоплощения

Шиноби шозоку - одежда ниндзя

Сёгун - военный диктатор Японии

Шоджи - раздвигающиеся двери

Шуинсен - корабль Красная Печать

Шуко - когти для карабканья наверх

Сюрикен - металлические метательные звездочки

Сохэи - монахи-воины

Суигун - "водная армия"

Сумимасен - прошу прощения

Сутра - буддийское священное писание

Тайдзюцу - Искусство Тела (комбинации рук)

Танто - короткий нож

Тарью-Джиай - межшкольное соревнование по боевым искусствам

Татами - напольное покрытие

Тессен - железный веер

Тории - японские врата, которые являются входом в храм синто

Вагеса - накидка, полоска ткани, которую носят монахи и жрецы

Вакидзаси - короткий меч

Вако - японские пираты

Юло - большое и тяжелое парное весло, которое используют на Дальнем Востоке

Благодарности

Седьмая книга серии Юного Самурая - настоящее путешествие открытий, ужасов и восхищений. Я, кстати, даже не знал, что будет в конце - книга была как открытый океан: огромный, непредсказуемый и вдохновляющий. К счастью, в моем путешествии я был не один.

Благодарности и любовь моей семье: прекрасной и все понимающей жене, Саре, моим трудолюбивым маме и папе, моим поддерживающим родственникам Сью, Саймону, верным Стиву и Сэму, Карен, Робу и Томасу (которые мне тоже как семья). И, конечно, после рождения моего сына, Зака, на корабле моего путешествия появился еще один пассажир! Хотя он приостановил на несколько месяцев мое писательство, но быстро стал самым близким членом экипажа – ты вызывал у меня улыбку, когда я в этом нуждался, смех, когда мне было грустно, и любовь в любое время дня. Я бы не написал эту книгу без поддержки каждого из вас.

Огромное спасибо и строителям этого "корабля": Чарли Вини, моему агенту и другу, Шэннону Парку, моему издателю, и команде Puffin - Венди Шекспир, Джулии Тис, Джейд Линч, Ванессе Годден, Саре Флавелл и Полу Янгу; и Франку Бернативичиус и Никки Кеннеди, моем агентам за рубежом.

Хорошо поработал и Тоби Кроншоу, который выиграл в соревновании на сайте Юного Самурая, дав имя ужасающему лидеру пиратов, что стал оппонентом Джека в этой книге. Твое предложение Татсумаки, что значит "торнадо", а также очень уважаемое японское имя, идеально. Моя королева пиратов должна была стать как раз торнадо – появляться из ниоткуда, сеять разрушения и исчезать в никуда, забирая то, что ей было нужно, оставляя пустоту и смятение.

Ноа Беноит, верный фанат серии, я благодарю за предложение, что враг Джека должен быть женщиной. Надеюсь, Татсумаки оправдала твои ожидания!

А также благодарю Дженнифер Белл из книжного магазина Фойлес в Лондоне за предложенную идею ввести в историю обезьянку. Надеюсь, вам понравился Сару, ведь это вы вдохнули жизнь в это маленькое создание, что помогло Джеку выжить.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело