Хижина в горах - Браун Сандра - Страница 41
- Предыдущая
- 41/83
- Следующая
Спустя несколько секунд Нормана выкинули из дома с такой силой, что злополучная дверь не прервала его полет головой вперед. Он перелетел через крыльцо и покатился вниз по ступенькам. Перевернувшись в воздухе, Норман приземлился на спину всего в нескольких ярдах от Эмори.
Старший из братьев Флойд с трудом поднялся на ноги и попытался защитить себя от мужчины, который вышел из дома следом за ним. Он нес знакомый дробовик, но отбросил оружие в сторону, быстро спустился с крыльца, набросился на Нормана и ударил его в лицо кулаком.
Хрустнули хрящи и кости, когда этот кулак, больше похожий на кувалду, расплющил нос Нормана. Брызнула кровь. Он завопил от боли, но получил несколько быстрых ударов в живот и рухнул на землю.
Эмори прикрыла рот рукой, сдерживая крик ужаса.
Пес бегал кругами вокруг мужчин и истерически лаял.
– Хватай его, ты, чертова шавка! – заорал Уилл, вылетая из дома в одних штанах.
Он бросился было к валяющемуся на земле дробовику, но получил удар сапогом в промежность прежде, чем успел спуститься с крыльца. Уилл с воплем упал на колени, цепляясь руками за яички, но это не избавило его еще от одного удара сапогом, на этот раз в лицо. Хрустнула скула. Сильный удар кулаком в челюсть переместил подбородок ближе к уху, навсегда уничтожив его волчий оскал.
Уилл опрокинулся навзничь, его голова приземлилась на нижнюю ступеньку с громким стуком. Но удар оказался недостаточно сильным, чтобы Уилл потерял сознание. Он завыл от боли.
Норман успел прийти в себя. К нему вернулась смелость. Несмотря на кровь, льющуюся на бороду из того места, где когда-то был его нос, он каким-то образом встал на ноги и попытался нанести противнику два удара, от которых тот легко уклонился. Мужчина схватил Нормана за правый кулак и развернул на месте.
Приблизив губы к уху Нормана, он сказал:
– Тебе только казалось, что ты пропустил все веселье в Виргинии.
И тут он завел руку Нормана к лопаткам, и Эмори услышала тошнотворный звук, когда выскочил плечевой сустав. Его крик превратился в сдавленный вой, когда он получил удар по почкам. Когда мужчина отпустил его искалеченную руку, Норман упал словно тряпичная кукла.
– А вот это тебе за пса, сукин ты сын.
Эмори не сомневалась, что после удара по ребрам некоторые из них были сломаны.
Победитель только чуть-чуть запыхался. Он отошел от Нормана, подошел к Уиллу, обозрел результаты избиения и, видимо, нашел их удовлетворительными, потому что больше не стал его трогать, только сказал:
– Если ты снова дотронешься до Лизы, я вернусь и сломаю тебе шею.
Мужчина поднял дробовик, вынул патроны, подошел к дереву и несколько раз ударил дробовиком по стволу, пока дуло не отлетело от приклада. Подобрав с земли обе части, он бросил их в кузов своего пикапа.
К нему, виляя хвостом и высунув язык, подошел пес. Когда его погладили по голове и почесали за ухом, он вернулся на свое место под деревом и улегся там со вздохом, выражавшим собачью благодарность.
Эмори подбежала к Норману.
Вернее, попыталась. Мужчина схватил ее за руку и резко остановил.
– Не прикасайся к нему.
– Мы же не можем вот так взять и оставить их.
– Разумеется, можем, – он потащил ее к пикапу.
– Я не могу, – она уперлась каблуками в землю.
– Можешь.
Прежде чем Эмори смогла снова запротестовать, она заметила, что на крыльцо вышла Полина, кутавшаяся в изъеденный молью кардиган. Мужчина повернулся посмотреть, что привлекло ее внимание, потом обошел пикап, открыл водительскую дверцу и взял бумажный пакет с приборной доски.
Вернувшись к дому, он перегнулся через Уилла и передал пакет Полине.
– Это кофейная кружка взамен той, которую я разбил. Наличных должно хватить на новый телевизор.
С озадаченным видом Полина ответила:
– Спасибочко.
– Как Лиза сегодня утром?
– Хорошо. Спит спокойно.
Посмотрев вниз на громко стонавшего Уилла, женщина добавила:
– Во всяком случае, спала.
– Соберите ее вещи и свои. Я заеду за вами позже.
Еще более обескураженная, чем раньше, Полина огляделась по сторонам, глядя на убогий дом, на обломки своей жизни. Когда она снова посмотрела на мужчину, то сказала:
– Я не могу бросить мой дом.
Казалось, он хотел что-то возразить, потом вздохнул, смирившись.
– Соберите Лизу.
Он подошел к пикапу и на этот раз открыл пассажирскую дверцу со словами:
– Это не обсуждается, Док.
Поняв, что бесполезно даже пытаться, она села в машину. Был ли у нее выбор?
– Я тебя разбудил?
Сэм Найт перевернулся на спину и поднес мобильный телефон ближе к уху.
– Ее нашли?
– Нет, – сказал Грейндж, – но любовница Джефа раскололась.
Найт сел в постели и потряс головой, прогоняя сонливость.
– Быстро сработано.
– Я рано поехал в Атланту, не стал опрашивать соседей, а позвонил в ее дверь еще до рассвета. Разбудил и застал врасплох.
– Ты предприимчивый малый.
– Поначалу она отвечала уклончиво, но, когда я сделал вид, что нам многое известно о ее отношениях с Джефом, она расплакалась, сломалась и призналась, что у них роман.
– Угу.
Найт в этот момент пытался натянуть носки только одной рукой и мимикой просил жену принести ему чашку кофе.
– Она сказала, сколько времени эта интрижка продолжается?
– Шесть месяцев. С выходных на День памяти погибших в войнах[2]. Эмори срочно вызвали к пациенту в больницу, и она рано ушла с барбекю у Элис.
– И как только она повернулась спиной…
– Они отправились в постель. С самого начала Элис боялась, что Эмори обо всем узнает. Якобы не хотела ничего такого. Не собиралась никому сделать больно. Просто так случилось. Никто не предполагал такого развития событий.
– Как же!
Грейндж был слишком возбужден, чтобы реагировать на сарказм коллеги. Он продолжал говорить.
– Она бормотала все то, что обычно бормочут женщины, переспавшие с мужем подруги.
Найт послал воздушный поцелуй своей жене, которая принесла ему кофе.
– Так что насчет мужа, нашего дорогого Джефа?
– Я спросил Элис, не думает ли она, что Джеф имеет какое-то отношение к исчезновению Эмори. Она охотно ответила.
– И что сказала?
– Отвергла такое предположение. Со страстью. Заявила, что это немыслимо. И потом, она говорит, что Джеф не мог этого сделать. По ее словам, они провели вместе все время с вечера пятницы до второй половины дня в воскресенье.
– Где?
– У нее дома. Они всегда там встречались. Элис клиентка Джефа, что служит им прикрытием на тот случай, если Эмори их застанет.
– Стоп. Я так и вижу, как он голышом заполняет ее декларацию о налогах.
Грейндж засмеялся.
Сэм задумчиво сделал глоток кофе.
– Так она говорит, что они были вместе весь уик-энд? Удобно, согласен? Вполне вероятно, она просто обеспечивает ему алиби.
– Возможно, но я поверил ей, Сэм. К этому моменту она уже варила мне кофе. Она была потрясена и готова сотрудничать.
– Ладно. Итак, они не вылезали из постели до воскресенья. В котором часу Джеф ушел от нее в воскресенье?
– После позднего завтрака. Незадолго до того, как Джеф начал всех обзванивать.
– Гм. Это плохо для нас, Бадди. Сюда не вписывается сценарий субботнего вечера, который мы обсуждали вчера. Либо Элис лжет, говоря, что Джеф провел все это время с ней, либо она говорит правду, и тогда Джеф не убивал Эмори.
Грейндж обдумал это.
– Он признает, что приехал в горы в воскресенье. Возможно, он встретил Эмори где-то по пути. Они выбрали место, чтобы все обсудить. Где бы ни было это место, он оставил там ее тело, а потом приехал сюда и притворился встревоженным мужем.
– Не получается. Как и с субботой, кстати. Потому что, – Найт подчеркнул эти слова, – машина Эмори стояла на парковке в горах, покрытая двухдневным слоем наледи и снега. Мне это пришло в голову среди ночи: она не покидала горы. Во всяком случае, на своей машине.
2
30 мая. (Прим. перев.)
- Предыдущая
- 41/83
- Следующая