Выбери любимый жанр

Шпага флибустьера - Шорп С. - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

4. ВОЗВРАЩЕНИЕ ГЕРОЯ

Побег маркиза Ротердэйла и его сестры из охраняемого дома был раскрыт врачом Гедеона. Согласно обычаю, рано утром он пришел в комнату его светлости в день венчания леди Фрэнсис, но, безрезультатно постучав несколько раз, он с некоторым беспокойством отправился к хозяину.

Гедеон все еще был в постели, но, услышав новость, замешкался только для того, чтобы накинуть халат. Открыв дверь комнаты Джонатана, они увидели негра-охранника, крепко спящего в кресле. Но маленького маркиза в комнате не было. Исчерпав все способы разбудить негра, доктор высказал предположение, что его усыпили. Услышав это, Гедеон повернулся и выбежал из комнаты.

Со смешанным чувством любопытства и страха доктор побежал за ним в спальню ее светлости, где им открылась похожая картина. Кровать была пуста и не смята, роскошное свадебное платье висело в высоком резном шкафу, но леди Фрэнсис в комнате не было. Гедеон стоял посередине комнаты и дико озирался по сторонам, когда доктор нарушил молчание.

— Как зовут того человека, который устроил все это? Как он смог помочь им?

— Барбикэн! — в опустевшей комнате это имя прозвучало с язвительной злобой. — На этом злополучном острове он их единственный друг. А что касается способа…

Крайл вышел на балкон и перегнулся через балюстраду. Внизу валялись уже увядшие сорванные плети вьющихся цветов.

— Для такого сильного человека не составит труда добраться сюда, и он, должно быть, дважды приходил, проклятый наглец!

Горбун вернулся в комнату и сел на кушетку, кусая губы.

— Я недооценил этого парня! Я должен был спустить собак в сад и взять дуэнью, которая следила бы за девчонкой. Тогда бы этот пират не смог до нее добраться.

Он глубоко задумался, и доктор не посмел нарушить молчание. Вскоре Гедеон поднялся и направился к двери.

— Вызовите мою карету! Мы можем больше узнать в Порт-Ройяле…

Спустя час он сел в большой, роскошный экипаж и, глубоко задумавшись, поехал на побережье. Он вернул свое обычное спокойствие, но под этой маской бушевал гнев, который был сродни сумасшествию. Когда первый шок от неприятного открытия прошел, Крайл не стал тратить время па бесполезные сожаления, а постарался найти выход из положения. Действительно, он недооценил капитана Барбикэна. Он принимал его за авантюриста, который помогал Фрэнсис и Джонатану в надежде на богатое вознаграждение, и, подарив ему галеон, он посчитал, что навсегда освободился от него. К тому времени, когда пират вернулся бы на Ямайку (если бы вообще вернулся), брат и сестра были бы крепко опутаны паутиной, которую он долгие годы с таким старанием плел.

Но капитан Барбикэн вернулся, и цепи были разорваны, хотя и ненадолго. Гедеон поклялся, что, если это будет в человеческих силах, он вернет обратно свою сбежавшую невесту и ее брата и уничтожит человека, который помог им сбежать. Криспин Барбикэн должен почувствовать силу Гедеона Крайла, как ее уже почувствовали Фрэнсис и Джонатан. Почувствовать и бояться его.

Его мысли были прерваны внезапной остановкой кареты. Гедеон выглянул в окно и увидел всадника, который преградил путь карете. Это был Рандольф Сарн.

— Я хотел увидеть вас, но, кажется, вы уже знаете новость, которую я везу.

Крайл взглянул на него потемневшими глазами, затем открыл дверцу кареты.

— Иди сюда, Сарн. Здесь мы сможем спокойно поговорить.

Сарн спешился и бросил поводья одному из слуг Гедеона, и только тогда горбун заметил, что он приехал не один. Испуганный негр сидел на лошади в нескольких ярдах позади него.

— Здесь человек, у которого также есть новости для вас, — мрачно заметил Сарн, — так что мы и его должны посадить в карету.

Он пропустил негра вперед, сел вслед за ним и захлопнул дверь. Когда карета двинулась, он спросил:

— Что вы уже знаете?

— Леди Фрэнсис и ее брат сбежали из моего дома с капитаном Барбикэном, вероятно в Порт-Ройял. Что ты сможешь к этому прибавить?

— Они сбежали гораздо дальше, милорд. Его корабль утром вышел в море, как мне сказали, — на Барбадос. С ними был лорд Маунтэйн.

— Маунтэйн? Так вот оно что! Он приезжал вчера! — Крайл взглянул на Сарна. — Ты уверен в этом?

— Жан-Пьер видел его сегодня утром на пристани. Барбикэн сбил Жан-Пьера с ног, когда тот хотел позвать на помощь, и, пока он приходил в себя, «Санто-Розарио» уже отплыл. У этого Криспина Барбикэна тяжелая рука.

— Он скоро узнает, что я сильнее, — коротко сказал Крайл. — Но постой! Почему ты не последовал за ним? Твой корабль был в гавани.

Сарн ухмыльнулся:

— А команда на берегу. Я не могу в одиночку вывести корабль. Но умерьте свой гнев! Он не уйдет далеко. Я разузнал кое-что о «Розарио» сегодня утром. Он пришел в порт только три дня назад, сильно потрепанный испанским военным кораблем, и не сможет далеко уйти без ремонта. Команда знала это, и они отказались идти в плавание. Как-то Барбикэну удалось набрать новый экипаж, но это в большинстве своем трусливые негодяи, и одного взгляда на пушки «Вампира» им будет достаточно. У вас нет причин для беспокойства.

— Ты думаешь, мы догоним их?

— «Вампир» может нагнать любой корабль в Порт-Ройяле.

— И они отправились на Барбадос?

Пират усмехнулся:

— Так говорят.

— Ты дурак! — возмущенно воскликнул Гедеон. — Ты думаешь, что капитан Барбикэн сошел с ума, чтобы всему свету сообщать о своих истинных намерениях? Наверняка эти толки о Барбадосе пущены для отвода глаз.

— Я уверен в этом! — Сарн указал на негра. — Вы узнаете этого парня? Это один из невольников из вашего дома.

— В самом деле. Ты, черная свинья, что ты делаешь здесь?

— Он был пленником на борту «Санто-Розарио», — сказал Сарн, увидев, что негр от страха не в состоянии отвечать. — Он убежал перед самым отплытием.

— Так! Я начинаю понимать, как Барбикэн нашел ее светлость, не разбудив весь дом. Ты помог ему! Я разрежу тебя на куски и переломаю тебе все кости!

— Помилуйте, хозяин, помилуйте! — голос невольника дрожал от страха. — Он сказал, что убьет меня, если я не расскажу. Он говорил, что не причинит вреда леди Фрэнсис. Я не предатель, хозяин! — он бросился на колени на пол кареты. — Я верно служил вам, хозяин! Они пошли на Антигуа, не на Барбадос. Я слышал, как они говорили это. Вы не накажете меня, хозяин…

— Заткнись, животное! — Гедеон пнул его ногой в лицо. — Ты думаешь так просто отделаться? Без твоей помощи он никогда бы не смог попасть в дом. С твоей стороны было бы благоразумнее оставаться его пленником. Сарн, у тебя есть пистолет? Прикончи этого паразита, он мне больше не понадобится.

Пират по-волчьи оскалился и достал пистолет. Увидев это, негр бросился к дверце, открыл ее и попытался выпрыгнуть на дорогу. Но прежде чем он успел сделать это, пират разрядил в него пистолет. Сарн вытолкнул тело на дорогу и закрыл дверцу.

— Итак, они отправились на Антигуа, — спокойно заметил Гедеон, как будто бы ничего особенного не случилось. — Поврежденный корабль, изменническая команда и Барбикэн с Маунтэйном, оба без ума от девушки. Поверь моему чутью, Сарн, эта ситуация чревата большими последствиями.

Он коротко улыбнулся, и Сарн посмотрел на него с уважением, смешанным со страхом. Он сам был злодей, грабил, убивал и пытал и под «Веселым Роджером» пролил реки крови, но даже он пугался в присутствии Гедеона Крайла. В этом горбуне было что-то зловещее и нечестивое. Его прекрасное лицо и мелодичный голос так странно контрастировали с бесчеловечными словами! Сарн захватывал и грабил корабли, предавал огню и мечу города. Но этот сладкоголосый дьявол приводил его в ужас. Гедеон прервал его размышления, резко спросив:

— Как скоро мы сможем отправиться в погоню?

Пират поморщился:

— Люди примут этот приказ без восторга. Их карманы полны золота, и они собирались отведать всех прелестей Порт-Ройяла. Они не хотели снова выходить в море так скоро.

— Они сделают это за хорошее вознаграждение. Предложи им мою долю последней добычи и скажи, что они получат любой трофей, который мы возьмем в этом плавании. Это должно удовлетворить их.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шорп С. - Шпага флибустьера Шпага флибустьера
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело