Выбери любимый жанр

Схождение - Шеффилд Чарльз - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Достигнут нулевой радиус? — переспросила Кэтрин.

— Так Ввкк деликатно именует то, что Лисси назвала «раздавит как мух». — Ребка чуть было не спросил Талли, уверен ли в этом вживленный компьютер, но сразу понял, что тратить на это время бесполезно, его и так осталось слишком мало. Ввкк всегда во всем был уверен. — У нас есть двенадцать минут.

— Чтобы сделать — что? — Мадди адаптировалась к ситуации так же быстро, как Ребка.

— Четыре вещи. Первое — всем опять надеть скафандры. Второе — залезть в ваши корабли. — Ребка оглядел два маленьких исследовательских суденышка. — В тот из них, у которого корпус прочнее. Вероятно, можно также соединить их вместе.

— У нас инженер Кэтрин. Который, Кати?

— Большой разницы нет. «Мизантроп» вместительнее и быстроходнее. И, пожалуй, немного крепче. — Кэтрин повернулась к Ребке. — Что ты собираешься предпринять? Его обшивка не рассчитана на силовую нагрузку.

— Это будет нашим третьим пунктом. — Ребка уже наполовину залез в скафандр, но остановился и показал на внутреннюю стену комнаты. — Сядем в корабль и пустим его прямо на нее.

— Мы разобьемся!

— Не думаю. Парадокс не просто сжимается — он рассыпается вокруг нас.

— Но предположим, что мы пробьемся сквозь внутреннюю стенку. — Кэтрин была уже в скафандре и впереди всех спешила к кораблю-разведчику. — Это ничего не изменит. Мы все равно останемся внутри Парадокса.

— Ты заметила, когда летела в комнату, что было в центре тора?

— Ты имеешь в виду штуку, похожую на водоворот? — Они уже сидели в «Мизантропе», и Лисси была за пультом управления. Она повернулась к Ребке. — Мы прекрасно видели ее и старались держаться подальше. Может быть, мы и дуры, но еще в здравом уме. Надеюсь, твоя голова работает вовсе не так, как я о ней думаю.

— За неимением лучших идей. Я бы сказал, другого выхода у нас нет. Если мы не пойдем туда по своей воле, нас затащит туда силой. Я бы предпочел попасть туда на этом корабле.

— Он сумасшедший. — Кэтрин повернулась за поддержкой к Мадди. — Как все мужчины, которые хотят только одного: командовать.

— Я не мужчина, — спокойно сказал Талли. — Однако я вынужден согласиться с капитаном Ребкой. Я тоже видел центр Парадокса и подозреваю, что мы с Ребкой обладаем недоступной вам информацией. Этот вихрь сильно напоминает входную точку транспортной системы Строителей.

Лисси оставила рычаги управления и развернулась в пилотском кресле. Сестры передвинулись на ее сторону.

— Продолжай, — мягко произнесла Мадди. — Договаривай, раз начал. Откуда ты знаешь, на что похожа транспортная система Строителей, когда, насколько мне известно, таковой не существует?

— Раз вы знаете, что делать, — добавила Кэтрин, — то какого черта сунулись в Парадокс? Вы сглупили хуже нас, потому что знали об изменениях.

— Возможно, мы поступили не слишком разумно. — Ребка взглянул на часы скафандра, а затем на вход в комнату. — Осталось четыре минуты. Внешняя граница Парадокса уже рядом. Решайте, что лучше — поверить нам или ждать, когда будет поздно сделать хоть что-нибудь. Ввкк и я знаем, как выглядит транспортная система Строителей, потому что мы были в ней.

Сестры повернулись к Мадди, но та смотрела на разрушенную стену, через которую пробился Ребка.

— Как себя чувствуешь в транспортной системе Строителей? И куда она тебя доставляет?

— Если посчастливится — выживешь, но удовольствия не получишь. А выбросит она тебя, — Ребка пожал плечами, — куда ей заблагорассудится.

— Значит, без удобств. Хотела бы знать подробнее. — Мадди Трил хлопнула Лисси по плечу. — Уступи место, сестричка. Раз уж мы готовы лететь, доверь это ему.

— Ты хочешь сказать, этот мужчина поведет наш корабль?

— Я понимаю твои чувства. Придется пойти на это: мы оказались на стремнине без весел. — Мадди сурово посмотрела на Ребку. — С неизвестно кем на руле. Надеюсь, ты умеешь выпутываться из неприятностей так же хорошо, как попадать в них.

— Всем пристегнуться. — Ребка не стал отвечать Мадди, а перебрался в кресло второго пилота рядом с Лисси. — Большой разницы, возможно, не будет, но я чувствую себя лучше, когда знаю, что все подстрахованы. Готовы?

Лисси кивнула.

— Всегда готовы. Не разбей мой корабль!

— Ни в коем случае. — Ребка врубил вспомогательный двигатель на максимум и нацелился прямо на внутреннюю стену комнаты.

Чтобы достигнуть стены, имея для разгона всего сорок метров, «Мизантропу» потребовалось чуть больше секунды. Вполне достаточно, чтобы увидеть, как корабль с включенной на максимум тягой ударяется в непроницаемый барьер. Двигатель будет работать до тех пор, пока то, что находится перед ним, не сплющится в лепешку сантиметровой толщины.

Ребка увидел на экране лишь расплывчатые очертания стены. Он почувствовал удар, но не сильный. Его лишь бросило вперед, на привязные ремни. Затем экран заполнили летающие обломки.

В то же мгновение он выключил мощность. Корабль не мог реверсировать без разворота на 180 градусов. На это времени уже не хватит. Они продолжали лететь с той же скоростью, что и до удара. Как быстро? Ускорение на сорока метрах при 5 «g». Талли наверняка сказал бы, но спрашивать некогда.

В любом случае — слишком быстро. Даже чересчур быстро. Облако, образовавшееся на месте разрушенной стены, рассеялось, и Ребка увидел прямо перед собой чернильно-черное жерло воронки. У него еще оставалось время, чтобы точнее нацелить их вдоль осевой линии. Это было последнее, что он успел сделать, прежде чем их захватил вихрь.

Ощущение было знакомым, но приятным оно не станет никогда. Ребка почувствовал стремительное приближение воронки — сходящейся спирали, которая сузилась до размеров тела. А затем их тела начало рвать на части. Силовое поле прошлось по голове, сжало шею, грудь, бедра, икры и стопы. Оно нарастало, кромсая их словно ножницами, пока боль не сделалась невыносимой. У Ребки перехватило дыхание. Он изо всех сил зажмурился. Лучше не пытаться представить себе, что думали о нем в этот момент Мадди, Кэтрин и Лисси.

Сколько времени длилась боль, сказать было невозможно, но прекратилась она сразу. Ребка открыл глаза и огляделся, недоуменно отмечая, что ни корабль, ни его содержимое не пострадали от действия сил, которые он ощущал. Мадди и ее сестры сидели, выпучив глаза и глубоко дыша, но он был уверен, что это всего лишь психологические последствия. Транспортные системы Строителей, если они вас вообще куда-нибудь доставляли, делали это без каких-либо физических повреждений вашего тела.

Но куда? С одинаковым успехом это может быть Свертка, или внутренности какого-нибудь отдаленного артефакта, или даже Ясность, отстоящая на тридцать тысяч световых лет от плоскости галактики.

Ребка впился взглядом в экран. Много информации из него извлечь не удалось. Он увидел призрачную структуру почти из параллельных линий, которая светилась белым на густом черном фоне.

— Талли? — Лучше всего обратиться к вживленному компьютеру, поскольку у него в голове хранились сведения обо всех мало-мальски важных достопримечательностях рукава. — Ты не знаешь, где мы?

— К несчастью, нет. — Голос Талли звучал очень бодро. Ребка с некоторой завистью вспомнил, что Талли боль представляется в виде предупреждающих сигналов без какого-либо дискомфорта. — Однако мы определенно уже не в Парадоксе.

— Это я и сам вижу. Как насчет других артефактов? Выглядит ли хоть один из них изнутри таким же образом.

— И отдаленно нет. Структура, которую мы видим, заслуживает, чтобы о ней сообщили. Можно предложить вам записать ее на видеооборудовании этого корабля?

— Выбрось картинки из головы. — К Мадди Трил вернулось дыхание. — Их ты изучишь в любое время. А как насчет вон той твари? Хотела бы я знать, насколько она опасна.

Ребка и Ввккталли повернулись. Мадди смотрела на другой экран, тот, что давал вид сзади. Там тоже имелась линейчатая структура, но уже не параллельная, а искривляющаяся вдали и слегка сходящаяся. Но перед ней, гораздо ближе к кораблю и быстро сокращая расстояние, находилось что-то еще. Черная веретенообразная фигура, слегка скособоченная.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шеффилд Чарльз - Схождение Схождение
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело