Выбери любимый жанр

Небесные сферы - Шеффилд Чарльз - Страница 79


Изменить размер шрифта:

79

— Ясно, — кивнула Крисси.

— Хорошо. Если вы голодны, то можете использовать это для общения с охраной, — отросток положил зеленый ящик на пол. Гора не развернулась, а медленно двинулась в обратном направлении через соседнюю комнату. Когда она исчезла в самом дальнем проеме, шум вокруг возобновился, а существа вновь забегали по помещению. Тарбуш посмотрел на Крисси.

— Все ясно. А вот мне ничего не ясно. Что за чушь нес этот булыжник относительно переводчиков и служения Народу?

— Не знаю, — Крисси была бледна, губы дрожали. — Больше всего мне хотелось, чтобы оно поскорее исчезло. Я не трусиха, Тарб, ты это знаешь. Но я боялась, что если скажу что-нибудь не так, оно схватит меня своими щупальцами. Что это было?

— Судя по поведению остальных, это их босс. Но мне плевать. Ты слышала, как с нами разговаривали? Если произойдет то-то, вы умрете. Если вы сделаете то-то, вас убьют. Если вам повезет и все пойдет как надо, из вас сделают переводчиков. Я не знаю наверняка, что такое переводчик в их понимании, но думаю, нам не понравится эта работенка.

— Что будем делать, Тарб?

— Не знаю. Вот послушай. Нам сказали, что нас убьют, если мы попытаемся бежать. Но даже если мы не попытаемся бежать, нас все равно убьют.

— А мы попытаемся?

— Именно это я и хотел сказать. Но как? — он осмотрел плохо освещенную комнату. — Здесь нет окон, нет выхода, если не считать того, что ведет в тот кошмарный зал. Пол сплошной, потолок тоже. Давай, Крисси, примени свои способности.

— Это ты сказал, что чувствуешь дуновение ветра. Этого не может быть, разве что здесь есть воздуховод.

— Точно, мисс. Теперь я вижу, что твоя мысль заработала. Посмотрим, что нам удастся обнаружить.

Они медленно пошли к дальней стене комнаты, шлепая по воде, доходившей им до колен. При ближайшем рассмотрении оказалось, что стена неровная.

— Похоже на дерево. Но я не вижу стыков, — пробормотала Крисси. — Словно это сделано из единого огромного ствола.

— Бесшовная, — Тарбуш достал из ремонтного комплекта скафандра резак и попытался воткнуть в стену. — Твердая. Этой штукой много чего можно проткнуть, а на стене не осталось даже царапины.

— А как насчет этого? — Крисси наклонилась, чтобы рассмотреть круглое отверстие, прикрытое сеткой, сплетенной из какого-то грубого материала. — Думаю, это вентилятор. Я чувствую тягу.

— Дай-ка посмотреть, — Тарбуш воткнул нож в сетку. — Режет с легкостью. Можно всю ее снять. Но не думаю, что это нам поможет. Диаметр отверстия всего несколько сантиметров.

— Оно глубокое?

— Посмотрим, — Тарбуш снял со шлема небольшой фонарик и посветил в отверстие. — Примерно метр. Стена намного толще, чем я ожидал.

— Ну-ка пусти, — Крисси засунула руку в отверстие. — Мне кажется, я достала до противоположного конца, и сетки на нем нет. Я чувствую, как дует ветер.

— Что ж, твоя рука может сбежать. Но для других частей твоего тела эта дыра бесполезна. Давай посмотрим, может, здесь есть что-нибудь побольше.

Молча они пошли вдоль стен комнаты, пока не встретились у дверного проема.

— Что-нибудь нашла? — прошептал Тарбуш.

— Еще одно вентиляционное отверстие, но такого же размера. А ты?

— Ничего, если только не хочешь взглянуть на это, — он кивнул в сторону соседней комнаты.

После того как скала удалилась, крабы снова принялись за дело. Они деловито сновали во всех направлениях.

— Не хочу, но придется, — Крисси шагнула вперед. — Оставайся на месте, не стоит рисковать нам обоим.

— Крисси! — но она уже шагнула в другую комнату, и Тарбуш лишь шепнул вслед: — Сразу останавливайся, если они прицелятся.

— Не бойся. Я хочу попробовать с ними поговорить, — Крисси шагнула на ступеньку и пошла к переводчику, который лежал на полу. Но как только она его подняла, три самых крупных существа бросили работу и направились к ней.

— Еда, — громко произнесла женщина, — ваш босс сказал, что мы можем получить еду.

Переводчик засвистел и защелкал. Крисси стояла и ждала. Глаза креветок завращались на своих длинных стебельках. Наконец одно из существ затрещало, а переводчик изрек:

— Наша не может. Не двигаться.

Существо отступило назад и направилось в другую комнату. Двое остальных направили свои трубки прямо на Крисси.

— И что теперь? — Крисси сама не знала, к кому обращается. Она не смела пошевелиться и стояла так, пока не вернулось ушедшее существо. За ним следовало другое, немного поменьше.

Маленький краб встал прямо перед женщиной и ждал. Спустя несколько секунд, он затрещал прямо в переводчик, и тот выдал:

— Почему вы этим воспользовались... что за проблема... вы не встретились с Первой?

На последний вопрос Крисси могла ответить.

— Если Большая Гора и Первая одно и то же, то мы с ней встречались.

— Но преобразования не было? — существо заворочало глазами и посмотрело на уши Крисси. — А, теперь вижу. Вас еще не модифицировали. Что вы хотите?

— Нам нужна еда, — Крисси совсем не хотела есть, но это было первое, что пришло ей в голову.

— Перерыв закончен. Сейчас не время обеда.

— Первая сказала, что нас покормят.

Судя по всему, Крисси произнесла магические слова. Существо, стоящее перед ней, защелкало и засвистело, и переводчик сказал:

— Вам дадут еду, такую оке, как и преобразованному. А потом ведите себя тихо до наступления утра, иначе будете наказаны. Идите назад в свою комнату.

Крисси попятилась. Как только она очутилась в комнате, дверной проем заполнил туман. Постепенно он затвердел и превратился в продолжение стены.

— Думаю, не сработало, — тихо сказал Тарбуш. Он подошел к вновь образовавшейся стене и стукнул по ней. — Ничего себе фокус. Совершенно твердая. Я думал, тебе обещали обед.

— Может, они передумали?

Но через несколько минут часть стены рядом с полом покрылась рябью. Какой-то предмет, напоминавший миниатюрные сани, проплыл по воздуху и замер, ничем не поддерживаемый. Тарбуш наклонился, чтобы поднять крышку контейнера, стоявшего на санках, но отшатнулся с выражением отвращения на лице.

— Пресвятая Лючия! Ну, если они это называют едой...

Он захлопнул контейнер, однако Крисси успела заметить с дюжину алых щупалец, которые, извиваясь, свисали из-под крышки.

— Мне все равно не хотелось есть, — сказала она.

Постепенно стена начала темнеть. Это был единственный источник света, и через пару минут Крисси уже не могла разглядеть Тарбуша.

— Моя попытка ни к чему не привела. Стало только хуже.

— Ну, не совсем, — Тарбуш включил фонарик на шлеме. — Они больше не следят за нами. Мы можем свободно бродить здесь, только нужно постараться не шуметь.

— Мы что, будем бродить всю ночь? — Крисси обогнала Тарба и встала прямо перед ним, задрав голову, чтобы видеть освещенное фонариком лицо. — Разберем эти санки, чтобы понять, как они передвигаются? А может, сядем в углу и поиграем во что-нибудь? Я не знаю, что мы будем делать. А ты?

Но Тарбуш только нахмурился в ответ.

79
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело