Выбери любимый жанр

Приключения Лёшика в Заоблачной стране - Рой Олег Юрьевич - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Потом Гелор уснул, а я… я украл книгу, – рассказывая об этом, Ганс стыдливо опустил глаза. – Я не знал, где и когда у меня заберёт её ведьма, поэтому поставил книгу среди прочих томов на полке в своей хижине и стал ждать. Прошло немного времени, и однажды небесные собаки снова прилетели за мной.

«Собирайся! Мы отправляемся к хозяйке!» – рявкнул один из псов.

Я вскарабкался на облако, и они понеслись вниз. У озера на маленьком пятачке суши стояла ведьма.

«Теперь ты будешь хранителем книги, – сказала она. – Эта книга не работает, пока мне не передаст её добровольно кто-нибудь из семьи королей. Но придёт время, и она станет моей! А пока береги её и жди меня! Скоро я вернусь в эту страну, и если ты будешь преданно служить мне, твой сын станет правителем!»

С этими словами она исчезла, а небесные псы подхватили меня и понесли наверх. К несчастью, в этот момент Гелор нашёл мою хижину и разглядел через стекло книгу. Он умолял меня вернуть её, но мне пришлось сделать вид, что эта книга принадлежит мне, и я знать не знаю, что пропало у старца. Небесные псы подхватили и скинули бедного Гелора в пропасть. Я думал, что вы погибли, – Ганс виновато посмотрел на старика, и из глаз его выкатились слёзы.

– Какой ужас!

– Какая же расчётливая эта Жирола! – воспользовавшись молчанием рассказчика, стали восклицать звери.

– И что же было дальше? – спросил его Лёшик.

– Где же сейчас книга? Она у вас? – воскликнул Гелор.

Ганс покачал головой.

– Она была у меня многие годы. За это время сын мой вырос и превратился в честного и доброго юношу, не в пример отцу. Однажды мы с женой решились и всё ему рассказали. Услышав о том, что мы натворили, мой сын Гюстав очень рассердился. «Лучше бы я умер тогда, чем вы пошли на это! – воскликнул он. – Я сейчас же пойду к королеве и всё ей расскажу!»

Как мы ни отговаривали его, Гюстав стоял на своём. Он собрался и пошёл к королевскому двору. Люсинда приняла его с почестями, но Гюстав с ходу стал выговаривать ей о том, как жестоко поступила она, украв лучших воинов у армии Тайкуна, и что по этой причине её брат потерпел поражение в бою и погиб. Ох, как разозлилась королева! Она приказала посадить в темницу выскочку Гюстава, а его мать, которая подучивает сына (королева помнила, как та давным-давно осмелилась сказать ей слово против!), заставила хранить ключи от темницы и следить, чтобы её сынок не сбежал.

Сколько слёз было пролито! Мы умоляли Люсинду простить нашего взбалмошного сына, но всё без толку. Я уже потерял всякую надежду, пока в нашей стране не появилась Лелия Дан. Она сразу стала лучшей подругой королевы, пообещала, что подарит ей дочь, но при условии, что коронованную принцессу Люсинда выдаст замуж за сына Лелии Дан Ван дер Скрипкина. Королева согласилась. Несколько дней назад Лелия Дан заявилась в мою хижину. Она прочитала заклинание, и я увидел, что это никакая не Лелия Дан, а всё та же Жирола. Я задрожал страха, кинулся в ноги ведьме и стал молить о пощаде.

«Я много служил тебе, сжалься надо мной! Помоги моему арестованному сыну и моей бедной жене!» – захлёбываясь слезами, стал просить я.

Колдунья ответила, что пришла за книгой. Я отдал ей в руки книгу, и тогда Жирола, поглаживая старую обложку скрюченными пальцами, прошептала:

«Скоро я буду хозяйкой этой книги! Люсинда выдаст Лелю за моего сына, я стану королевской свекровью. Я вытяну из Люсинды книгу в подарок! Она подарит её, даже не поняв, о чём идёт речь, и тогда я получу могущество! Я отравлю Люсинду и завоюю мир этих маленьких человечков!»

На Жиролу было страшно смотреть, её глаза горели, руки тряслись, и я понял, какое ужасное зло мы совершили! Мы практически собственными руками отдали власть этой ведьме! Но тут она вспомнила обо мне и проговорила:

«А ты живи тихо и жди – скоро к тебе могут прийти гости. Я слышала, что этот негодник Лёшик направляется сюда! Сомневаюсь, что ему удастся пройти через осьминога и вскарабкаться вверх, но, если он всё же доберётся, ты должен опоить его и позвать моих псов! Дальше они сами разберутся! Если сделаешь это, постараюсь умилостивить королеву, чтобы она выпустила твоего сына!»

«Теперь всё пропало, – Ганс удручённо опустил голову. – Ведьма не поможет мне, и моему сыну придётся сидеть в темнице вечно! А вы… Вы, наверное, сейчас меня съедите!» – он испуганно посмотрел на Жека, но пёс уже не старался казаться страшным и злым, как Лео. Жек наклонил набок голову и сочувственно поглядел на мужчину.

– Мы не тронем тебя, – сказал Лёшик. – Ведь мы видим, как искренне ты раскаиваешься! Мы постараемся помочь тебе и выпустить твоего сына на волю!

Глава шестая,

о том, как друзья попадают в замок и Лёшик находит Лелю

Так человечек и его компания обрели нового друга. Они простили Ганса за все те злодеяния, что он совершил, ведь он сделал это из страха за свою семью. Вместе с чаёвным они пошли дальше, в сторону королевского дворца. Путь предстоял нелёгкий, и через несколько часов друзья решили передохнуть. Они выбрали для этого королевский лес – чистый, красивый, ухоженный и совершенно безопасный.

– Сюда никто не решается заходить, – признался Ганс, – боятся Её Величества.

Все улеглись на мягкой траве и, глядя в затянутое густыми облаками небо, стали тихо разговаривать.

– Здесь почти всегда облачно, – с тоской говорил Ганс. – Я и устроился в той хижине потому, что там, на поляне, частенько выглядывает солнце. А в самой Заоблачной стране его редко видят. Да и настоящего зелёного цвета в стране нет, потому так тщательно и ухаживают за лесом – это последний клочок земли на нашем пути. Воины, выпив напитка ведьмы, что я им подлил, не замечают ничего. Они всем довольны, витают в облаках и с радостью исполняют приказания королевы, а у меня на душе тяжесть. Хочется домой, на остров Страха…

– Я вот что думаю, – рассуждал в свою очередь Гелор. – Теперь я точно знаю, что Люсинду опоили зельем, и наверняка смогу снять заклятие. Мне надо пойти к королеве, изобличить Жиролу и расколдовать Люсинду.

– А ты сможешь? – забеспокоился Лёшик. – Кто знает, какое это заклятие? Вон Жирола когда-то давным-давно заколдовала Стасеньку, отобрала у неё зрение, и мы только хитростью смогли разрушить заклятие.

– Не знаю, – неуверенно ответил старик. – Но попробовать нужно.

– А мне кажется, Гелору не стоит отправляться к Люсинде, – возразила Карлуша. – Она разозлится и казнит его. Возьми хотя бы нас с собой!

– Нет, – покачал головой Гелор. – Вы ищите и освобождайте Лелю. А книга и заколдованная сестра короля – это мои заботы.

Все замолчали. Оставлять старика одного никому не хотелось. Вдруг Ганс показал рукой в небо:

– Смотрите!

Над ними пролетали на странных летающих аппаратах два лохматых существа. В руках у них были фонарики, и они тщательно высвечивали каждый уголок леса. Лёшик, Гелор и звери прикрылись ветками кустарника, яркие кругляшки света скользнули по ним и побежали дальше.

– Это обезьяны Лелии Дан, то есть Жиролы, – объяснил им Ганс.

– А, знаем мы таких, – мурлыкнул Мурзик, с интересом поглядывая в небо, – красная и зелёная, кажется…

– А летят они на парапланах – любимом транспорте ведьмы, – добавил Жек.

– Похоже, они ищут нас, – согласился Ганс. – Значит, ведьма уже всё разузнала от своих псов.

– Надо торопиться, – озадаченно пробормотал Гелор. – Лучше заявиться к королеве раньше, чем это сделает сама Жирола. Так у меня будет больше шансов, что Люсинда поверит мне…

Остаток ночи они проспали и, едва только забрезжил рассвет, снова отправились в путь. Мурзик и Жек гордо шли во главе отряда, Карлуша летела над ними, зорко поглядывая вперёд, Ганс, нахмурившись, спешил за зверями. С каждым шагом мужчина всё сильнее печалился. Наконец он остановился и, глубоко вздохнув, обратился к Лёшику и Гелору:

– Я не уверен, что надо брать с собой зверей и птицу…

– Почему? – удивились человечки.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело