Выбери любимый жанр

Братья по крови - Робертс Нора - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Нет, она меня не вышвырнула. Я приехал домой. — Кэл автоматически сунул руку в пакетик с чипсами и выловил горсть крошек. — Сколько ты ему скормил?

Фокс перевел взгляд на коробку печенья.

— Пару штук. Может, пять. С чего это ты такой нервный?

Кэл взял банку колы и двумя глотками допил оставшуюся на дне теплую жидкость.

— У меня ощущение… Что-то назревает. Ты сегодня ничего не чувствуешь?

— Последние пару недель меня постоянно посещают предчувствия. — Фокс потер лицо, провел ладонями по волосам. — Впрочем, да, хотя перед твоим появлением я наполовину спал или просто спал. Что-то вроде завывания ветра в трубе.

— Точно. — Кэл подошел к окну. — Ты давно видел родителей?

— Сегодня разговаривал с отцом. С ними все в порядке. А в чем дело?

— Если мы трое прямые потомки, значит, кто-то из твоих родителей тоже, — заметил Кэл.

— Это я и сам догадался.

— События Седмицы не затрагивали никого из наших родственников. Мы всегда этому радовались. — Он снова повернулся к Фоксу. — Возможно, именно радость мешала нам задуматься: почему?

— Потому что — по крайней мере, отчасти, насколько нам известно — они не живут в городе. За исключением Билла Тернера, но кто, черт возьми, может сказать, что с ним происходит?

— И мои, и твои родители приезжали в город во время Седмицы. А ты помнишь, что в прошлый раз случилось у Поффенбергеров?

— Да. Конечно, помню. — Фокс потер глаза. — Тот факт, что они жили в пяти милях от города, не помешал Поффенбергеру душить жену, в то время как она кромсала его ножом для разделки мяса.

— Теперь мы знаем: у Эсси были видения и предчувствия в первое лето, а позавчера вечером она видела то же, что и мы. Почему?

— Может, оно действует избирательно, Кэл? — Фокс встал, подошел к камину и подбросил еще одно полено. — В городе всегда попадались люди, не подверженные влиянию. Да и на остальных оно действует по-разному.

— Куин с Лейлой — первые посторонние. Мы предположили связь. А если эта связь — всего лишь кровные узы?

Фокс снова сел, откинулся на спинку дивана и погладил по голове Лэмпа, который дернулся во сне.

— Любопытная теория. А тебя не пугает, что ты, возможно, спишь со своей дальней родственницей?

— Ха. — Над этим стоит подумать. — Если они тоже потомки, то нам нужно выяснить следующее: делает ли их присутствие нас сильнее или, наоборот, уязвимее? Сегодня вопрос стоит так: все или ничего. Поэтому… Кто-то едет.

Фокс вскочил с дивана и встал рядом с Кэлом.

— Не думаю, что Большое Зло приедет прямо к тебе домой, причем на… — Он всматривался в приближающуюся машину. — Боже милосердный, неужели это «Феррари»? — Фокс с улыбкой посмотрел на Кэла.

— Гейдж, — в один голос сказали они.

Фокс с Кэлом вышли на крыльцо в одних рубашках, оставив дверь открытой. Гейдж выбрался из машины, окинул их беглым взглядом и полез в багажник за сумкой. Перекинул ремень через плечо и направился к крыльцу.

— У девушек сегодня вечеринка с ночевкой?

— Стриптизерши только что уехали, — ответил Фокс. — Жаль, но ты опоздал. — Он подбежал к Гейджу и крепко обнял. — Как я рад тебя видеть. Дашь прокатиться?

— И не мечтай. Привет, Кэл.

— Ты не особенно торопился, черт возьми. — Облегчение, любовь, искренняя радость — эти чувства толкнули его к Гейджу, и он обнял друга.

— Были кое-какие дела. Хочу выпить. Приютишь?

— Давай, заходи.

В кухне Кэл налил виски. Все понимали, что это тост за возвращение Гейджа и, вполне возможно, сигнал к началу войны.

— Итак, — начал Кэл, — ты вернулся не с пустыми руками.

— Ну да.

— И сколько?

Гейдж повертел в руке стакан.

— С учетом расходов и моей новой игрушки — около пятидесяти.

— Неплохая работа, должен тебе сказать, — заметил Фокс.

— Согласен.

— Выглядишь немного усталым, братишка.

— Последние пару дней выдались довольно длинными. И чуть не закончились автомобильной аварией на Шестьдесят седьмом шоссе.

— Игрушка вышла из повиновения?

— Шутишь. — У Гейджа такое предположение вызвало усмешку. — Какая-то растяпа, кстати довольно хорошенькая, вылетела на мою полосу. Абсолютно пустая дорога, и вдруг она появляется прямо передо мной на своей древней «Карманн Гиа» — между прочим, крутая тачка, — а потом выскакивает из машины и набрасывается на меня, будто я во всем виноват.

— Женщины, — произнес Фокс, — служат бесконечным источником разного рода неприятностей.

— Точно. Этим дело не ограничилось. Она съехала в канаву. Не беда, но у нее спустило колесо. Тоже не беда, но запаска оказалась проколотой. Как выяснилось, девушка едет в Холлоу, так что мне пришлось тащить ее чемодан весом в две тонны в свою машину. Потом она называет адрес и спрашивает — как будто я программа-навигатор, — сколько времени займет дорога.

Гейдж не спеша отхлебнул виски.

— К счастью для нее, я здесь вырос и смог ответить, что мы будем на месте через пять минут. Тогда она открывает телефон, звонит кому-то, называяего К., словно в кино про Джеймса Бонда, — кстати, этот К. оказался девушкой, и довольно хорошенькой, насколько я мог судить, мельком увидев в дверях, — и говорит: проснись, я буду через пять минут. Потом…

Кэл назвал адрес.

— Этот?

— Совершенно верно. — Гейдж опустил стакан.

— Ветер, — пробормотал Кэл. — Думаю, это был ты и Сибил, о которой говорила Куин.

— Сибил Кински, — подтвердил Гейдж. — Похожа на цыганку с Парк-авеню. Так-то. — Он допил остатки виски в стакане. — Веселенькое дело, правда?

— Он словно с неба свалился.

На комоде стоял бокал с вином, который Куин налила в ожидании Сибил.

Они с Лейлой сидели на кровати, предназначенной для Сибил, а она сама металась по комнате, развешивая и рассовывая по ящикам одежду и время от времени делая глоток вина.

— Сначала я подумала: это конец, — а потом у меня мелькнула мысль, что в своем будущем я не видела смерти в автомобильной катастрофе. Клянусь, сама не понимаю, как мы не превратились в кровавые лепешки посреди груды искореженного металла. Я хороший водитель, — прибавила она, обращаясь к Куин.

— Хороший.

— Наверное, даже лучше, чем думала. И он — к счастью — тоже. Мне повезло. Отделалась испугом и спущенным колесом. Черт бы побрал эту Риссу.

— Риссу? — удивленно переспросила Лейла.

— Марисса, сестра Сиб, — объяснила Куин. — Ты опять давала ей машину.

— Знаю, знаю, знаю. — Сибил сдунула черные кудряшки со лба. — Сама удивляюсь, как ей удается меня уговорить. Благодаря Риссе моя запаска оказалась проколотой.

— Вот почему ты вышла из крутого спорткара.

— Вряд ли бы он оставил меня посреди дороги, хотя, похоже, собирался. Такой небрежный, эффектный и опасный.

— В прошлый раз, когда у меня спустило колесо, — вспомнила Куин, — мне остановился помочь милый парень с животом величиной с мешок для цемента и толстой задницей.

— Этот был без пуза, а насколько я могла разглядеть под пальто, задница у Гейджа Тернера что надо.

— Гейдж Тернер. — Пальцы Лейлы сжали колено Куин. — Слышишь?

— Да. — Куин с шумом выдохнула. — Кажется, что-то назревает. Вся компания в сборе.

Утром Куин, покинув спящих соседок, отправилась в местный клуб. Она уже знала: придется пожалеть о том, что выбрала пробежку, поскольку возвращаться тоже придется бегом после интенсивной тренировки. Но ехать на машине три квартала до тренажерного зала ей представлялось жульничеством, не имеющим ничего общего со здоровым образом жизни.

Кроме того, ей требовалось время для размышлений.

Тот факт, что Сибил и Гейдж Тернер столкнулись — почти в буквальном смысле — друг с другом, причем за городом, посреди ночи, ни в коем случае нельзя считать случайностью.

Еще один пункт в списке странностей, подумала Куин, наблюдая за вырывающимися изо рта облачками пара.

И еще одно странное обстоятельство. Сиб отлично ориентировалась в пространстве, но, похоже, два раза подряд свернула не туда, чтобы оказаться перед Гейджем именно в тот момент, когда он съехал с автострады.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Братья по крови Братья по крови
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело