Фея Изумрудного Города - Сухинов Сергей Стефанович - Страница 17
- Предыдущая
- 17/32
- Следующая
Ох, до чего же страшно было на мосту! Доски скрипели, грозя вот-вот рассыпаться. Как на зло, поднялся сильный ветер, и мост стал раскачиваться из стороны в сторону. Даже неунывающий Том притих, поглубже забравшись в рюкзак Дональда. Только сейчас он сообразил, что падать в пропасть будет хуже, чем сверзиться вниз головой с кухонной полки в доме дядюшки Роберта. Конечно, он не разобьется об острые пики скал, торчащие на дне глубокого ущелья, но выбраться оттуда вряд ли сумеет.
– Сорок с четвертью, – продолжали считать драконы. – Сорок с двумя четвертями… Сорок с половиной… Сорок с половиной и одной четвертью…
Мост раскачивался все сильнее и сильнее под порывами горного ветра. Набежали тучи, и вскоре стал накрапывать мелкий дождь. Ветхие доски намокли и идти по ним стало еще труднее. На самой середине моста Дональд поскользнулся и едва не сорвался в пропасть. Элли едва успела удержать его за руку. Это спасло мальчика, но оба его костыля упали в ущелье.
– Ой, что я наделала! – в ужасе воскликнула Элли. Мальчик проводил оцепеневшим взглядом костыли, летевшие навстречу зубастым пикам скал, и проговорил:
– Ничего, дохромаю как-нибудь. Немного уже осталось…
– …Восемьдесят с тремя четвертями, – монотонно считали по очереди драконы, – Восемьдесят с двумя половинами… Восемьдесят с двумя половинами и одной четвертью… Восемьдесят один…
Начался настоящий ливень. Облака потемнели, и вскоре откуда-то из-за вершин гор донесся раскат грома. Вот-вот в ущелье могла разразиться гроза. Теперь ребята шли почти вслепую. Несколько раз доски под ногами лопались и срывались в пропасть. Ребята удерживались, цепляясь за канаты. Но и те, напитавшись влагой, перестали быть надежными поручнями, норовя выскользнуть из ослабевших от постоянного напряжения пальцев.
– Девяносто четыре с четырьмя четвертями… – считали драконы, поливаемые сильным дождем. – Девяносто четыре с четырьмя четвертями и еще одной четвертью… Девяносто пять без одной половинки…
Элли и Дональд окончательно потеряли представление о времени. Им казалось, что этой дороге над бездной никогда не будет конца. Со страхом прислушивались они к приближающимся раскатам грома. Внезапно в вышине раздался ужасающий грохот, и небо расколола ослепительная вспышка. Завопив от ужаса, ребята бросились вперед и думать забыв о страховочных канатах.
Они пулей вылетели на противоположный край ущелья и рухнули на каменистую площадку. Громыхнул еще один чудовищный раскат, а затем гроза стала уходить в глубь страны Торна. И сразу же дождь начал стихать.
Элли поднялась на ноги и помогла встать мальчику. Бедный Дональд едва мог идти без костылей, но он понимал, что нужно поскорее скрыться среди скал, пока драконы не кончили счет.
– Девяносто девять и три половинки, – грустно молвил дракон, лежавший на башне. – Э-э, да уже больше ста, или я совсем не знаю арифметики! Может, откроем глаза, а?
– Ну давай откроем, – неохотно согласился второй. – Только, чур, сначала ты открывай. С башни обзор лучше.
Когда драконы наконец робко огляделись, небо уже очистилось от туч и в нем вновь сияло солнце. И тут ящер, лежавший на крыше башни, понял, что его лапы были попросту привязаны к зубцам стены веревкой! Он рванулся и мигом освободил обе лапы.
Ущелье взорвалось от злобного воя разгневанных чудовищ. Через мгновение оба черных дракона взмыли в воздух и полетели через ущелье в погоню за лже-волшебницей.
Глава одиннадцатая
Книга и труба
Вновь Элли оказалась в Волшебной стране. Но сейчас ее не встречали давние друзья Страшила, Дровосек и Лев, вокруг не цвели лужайки Голубой страны и не летали чудесные разноцветные бабочки. Ныне со всех сторон теснились серые скалы, а впереди виднелась голая холмистая равнина. Девочка даже толком не знала, где находится. Одно было ясно – ей осталось три дня юности, а до Розовой страны волшебницы Стеллы ох как далеко!
Дональд, едва передвигая ноги, вернулся к мосту и отодрал от него две доски. Они были неважной заменой костылям, но все же позволили мальчику идти.
Он первым заметил драконов, летящих через ущелье, и крикнул Элли, чтобы та спряталась. Ребята укрылись под скалами, плотно прижавшись к земле. К счастью, оба монстра не стали задерживаться над краем ущелья, а полетели в глубь равнины, тяжело взмахивая огромными крыльями.
Выждав, когда чудовища скрылись из виду, ребята обсудили создавшееся положение. Им удалось попасть в Волшебную страну, но что делать дальше? Идти по равнине было безумием, особенно днем. Дональд предложил выступить в поход с наступлением темноты, но Элли со слезами на глазах покачала головой.
Больше скрывать правду было невозможно, и она рассказала другу о сроке в пять дней, дарованном ей эльфами.
– Если через три дня я не встречусь со Стеллой, то вновь превращусь в старуху, – всхлипывая, призналась Элли. – И тогда мне никто не поможет, никто!
Дональд ошеломленно глядел на подругу. Такого поворота дел он не ожидал. Что ж, теперь на самом деле надо торопиться!
Он надолго задумался, а затем внезапно вскрикнул и хлопнул себя ладонью по лбу.
– Как же я мог забыть! Смотри, что я нашел в башне. Мальчик развязал рюкзак и извлек из него книгу в кожаном переплете. На книге был изображен старик с длинной бородой.
– Понимаешь, под крышей башни находится какая-то комната, – торопливо объяснил мальчик. – Пылища там страшная! И темно так, что я едва нашел лестницу на крышу. А еще там стоял стол, и на нем лежала эта книга. Я захватил ее на всякий случай – обожаю читать интересные истории!
Элли с недоумением глядела на изображение старика. Таких людей она в Волшебной стране не встречала, и в Большом мире – тоже.
В Волшебной стране?
Только сейчас Элли сообразила, что находится на земле Торна, в далеком прошлом создавшем этот чудесный край. Сомнений не было – перед ней лежала одна из книг самого могущественного в истории Земли чародея!
С волнением Элли открыла книгу. Страницы в ней оказались необычными, пергаментными, то есть выделанными из тонкой овечьей кожи. На первой же странице Элли увидела короткую надпись всего из трех слов:
«Лурарабара, нонта, великомана».
– Похоже, это какое-то волшебное заклинание, – заметила девочка и перевернула страницу. – Посмотрим, что там дальше-Дальше шла чистая страница. За ней вторая, третья… Элли лихорадочно стала перелистывать многочисленные страницы, но все они были чистыми. Все, до единой!
– Ничего не понимаю, – пробормотала девочка, протягивая книгу огорченному Дональду. – Похоже, здесь больше ничего не написано!
Разозленный Дональд хотел было выбросить книгу, но Элли остановила его.
– Как-никак, эта вещь принадлежала самому Торну, – сказала она, вновь засовывая книгу в рюкзак. – Не может быть, чтобы в ней не было ни единой капельки волшебства! Ой, а это что?
Элли достала из рюкзака небольшую подзорную трубу. Она была сделана из какого-то красноватого металла, а увеличительное стекло ее сверкало, словно бриллиант.
К удивлению Элли, мальчик неожиданно смутился. Он покраснел, опустил глаза и пробормотал:
– Я… я забыл тебе сказать… Эта штука тоже лежала на столе. Дай, думаю, возьму, может, на что и сгодится…
Элли была поражена. Она поняла, что мальчик попросту хотел утаить от нее свою находку!
Из-за скалы вышел Том, завершив сторожевой обход. В отличие от своих друзей, он совершенно не устал, и потому ему не сиделось на месте. Заметив сверкающую трубу в руках Элли, медвежонок заинтересовался.
– Ого, какая отличная вещица! – воскликнул Том и протянул к Элли свои маленькие лапки. – Дай поглядеть!
Девочка сунула ему подзорную трубу, не сводя глаз с мрачного Дональда.
– Та-а-ак, труба, – бормотал медвежонок, с большим трудом удерживая в мягких лапах тяжелый предмет. – И куда это здесь надо смотреть? Ага, вроде бы в эту стекляш… ой!
Том исчез.
Дональд первый заметил это и процедил сквозь зубы:
- Предыдущая
- 17/32
- Следующая