Выбери любимый жанр

Смертельные иллюзии - Джойс Бренда - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

По телу пробежала горячая волна.

– Без корсета? – воскликнула она. Это было бы смело! Как ей нравятся его фантазии!

– Без корсета, – шептал Харт, целуя ее шею. – Без корсета, без рубашки. Ничего лишнего. Только туфли, чулки и платье.

Франческа почувствовала дрожь. Она открыла глаза и увидела, что Харт смотрит на нее очень внимательно.

– Я шокирована, – пробормотала она, надеясь, что выглядит достаточно возмущенной.

Харт улыбнулся.

– Нет, ты не шокирована. – Он наклонился и поцеловал ее в губы.

Франческа сдалась.

– Нет. – Рот приоткрылся в надежде на еще один поцелуй, которого не последовало. – Когда же, Харт?

Он улыбнулся. Их губы были совсем близко. Бедром она чувствовала, что его возбуждение нарастает. Она чувствовала себя слабой в его объятиях.

– Что, дорогая? – Она ощущала его дыхание. – Когда я тебя поцелую? Или когда я отправлю тебя парить под небесами?

Она потянула его за лацканы. Их взгляды встретились, и улыбка сползла с его лица.

– Когда ты хочешь видеть меня в этом платье?

Харт положил руку на ее бедро, и она не могла пошевелиться. Кровь, казалось, закипает во всем теле.

– Эти игры подождут до свадьбы, подождут, когда мы насладимся более традиционными способами доставлять друг другу удовольствие.

Ей хотелось ударить его по носу.

– Тогда зачем ты об этом говоришь?

– Потому что думал об этом и хотел тебя подразнить. Неудачно? Тогда извини. – Он опять широко улыбнулся, явно не раскаиваясь в своем поступке.

Франческа смотрела на него, не в силах не только улыбаться, но и дышать.

– Мы должны заняться любовью, Харт.

– Да.

Его ответ ее удивил.

– Мне все труднее дается ухаживание, Франческа.

Она не знала, что ответить.

– У меня свои мужские потребности. И я привык их регулярно удовлетворять. – Он отошел в сторону, такой прекрасный в вечернем костюме. Серебристый свет луны придавал его облику загадочность.

Он имел в виду то, о чем она думала?

Франческа медленно подошла ближе:

– Я понимаю, как тебе важно оставаться благородным.

– Дело не в этом, – ответил Харт.

– Так в чем же? – Она намеренно не прикасалась к нему, понимая, что может все испортить одним прикосновением, даже неверным взглядом.

Харт поднял голову и рассматривал звездное небо.

– Я никогда не буду такой, как другие, – заметила Франческа. В его прошлом было много женщин, все они были опытными любовницами – вдовы, разведенные да мы или замужние, ищущие развлечений с любовником. Никогда раньше в его постели не было девственницы.

– Я знаю.

– Так в чем причина? Ты достаточно опытен, чтобы сделать так, чтоб я не забеременела.

Он нахмурился:

– Дело во мне, а не в тебе.

Франческа опешила:

– Я не понимаю.

– Я сам себя не понимаю, – усмехнулся Харт.

Она позволила себе осторожно прикоснуться к его рукаву:

– Прошу тебя, Колдер, постарайся объяснить.

– Тот мужчина… он существует… я физически ощущаю его присутствие.

Франческа не понимала, о чем он говорит.

Харт продолжал:

– Решив жениться на тебе, Колдер Харт давно бы совратил тебя, не обращая внимания на твою невинность. А ведь у него была такая возможность, и не раз. Он ведь так тебя хотел. А Колдер Харт, даже будучи помолвленным, не заботится о сохранении твоей невинности. Он не раз думал переспать с тобой до свадьбы и был уже так к этому близко.

Франческа смотрела на него широко распахнутыми глазами. Почему он говорит о себе в третьем лице?

– Но на сцене появляется еще один персонаж. – Он грустно усмехнулся. – Намного более привлекательный. Некто, понимающий, что солнце не пропадает даже в самый пасмурный день. Некто, предпочитающий солнце дождю.

И тут Франческа поняла. На глазах выступили слезы.

– О, Колдер.

– Он не такой эгоист. Он благороден. – Он осмелился повернуться к ней. – Я слишком сумбурно излагаю?

– Нет, – прошептала она. – Я все понимаю.

– Не понимаешь. Тебе только предстоит понять. – Он прикоснулся ладонью к ее щеке, и Франческа разрыдалась.

Харт не прижал ее к своей груди, не обнял. Вместо этого он сунул руки в карманы и стал вглядываться в ночь.

– Тот, другой… Ты заставила меня стремиться стать таким, как он.

Лавка модистки, в которой работала Кейт Салливан, располагалась в полутора кварталах к северу от универмага братьев Эрих на Шестой авеню, на западном углу Двадцать третьей улицы. Это был небольшой магазин с огромной витриной, предлагающий скромные капоры и шикарные элегантные шляпы, изумительные шелковые шарфы, и единственным прилавком внутри, демонстрирующим разнообразные предметы туалета.

Когда следующим утром Франческа появилась в магазине, Кейт Салливан выходила из складской комнаты, где разбирала новый товар.

Вторая жертва Резальщика оказалась красивой блондинкой в темной юбке и белой блузке. Подойдя к Франческе, девушка побледнела так явно, что та тепло улыбнулась, решив ее немного успокоить.

– Миссис Хаторн сказала, вы сыщик. – Глаза ее стали огромными.

– Да, все верно. – Она протянула Кейт визитную карточку. Девушка на нее даже не взглянула. Она была очень напугана. – Я расследую преступления, совершенные Резальщиком. У меня к вам несколько вопросов.

Кейт едва не плакала.

– Но я уже все рассказала полиции. – Она быстро подошла к одному из стульев в углу и села. Франческа направилась за ней, отмечая, что девушка готова упасть в обморок.

– Принести вам воды?

Кейт покачала головой.

– Я стараюсь все забыть, – прошептала она, и из глаз полились слезы. – Но как это сделать? Каждый раз, закрывая глаза, я вижу его лицо. Каждый раз, закрывая глаза, я слышу его голос.

Франческа присела рядом с девушкой:

– Так вы его видели? В полицейских отчетах об этом ничего не сказано!

Кейт опять покачала головой:

– Я его не видела, мисс Кэхил, он подошел сзади. Но сейчас я его вижу, этого высокого элегантно одетого мужчину!

Ее слова были лишены смысла. Франческа встала и опустилась на стул рядом с миссис Салливан.

– Объясните точнее.

Кейт пожала плечами:

– Я представляю, как он мог бы выглядеть. Он был высоким, потому что я сама не маленького роста для женщины – пять футов и пять дюймов, – он был намного выше меня.

– Вы сказали, он выглядел элегантно.

Она кивнула и побледнела:

– Я тогда только разделась.

– Вам лучше подышать свежим воздухом. – Франческа не на шутку забеспокоилась.

Кейт снова кивнула.

Франческа взяла девушку за руку и помогла встать. Через минуту они уже стояли на Шестой авеню.

Над головой по надземной железной дороге пронесся поезд, оставляя за собой клубы черного дыма и заставляя сотрясаться ближайшие здания. Со всех сторон доносился шум оживленного движения, звуки клаксонов и звон колокольчиков. Мимо сновали пешеходы.

– Вам лучше?

Кейт в очередной раз кивнула:

– Как подумаю о нем, сразу становится плохо.

– Вполне понятно. Он должен быть задержан, миссис Салливан.

– Да, должен. – Она слабо улыбнулась. – Я читала о вас, мисс Кэхил. Читала о Душителе и Кресте. Вы распутали эти дела! И еще я читала, что вы помолвлены с самым богатым холостяком в городе, мистером Хартом. – В глазах девушки все еще стояли слезы.

– И мне очень бы хотелось разобраться с новым делом, – сказала Франческа, стараясь не выглядеть слишком довольной. Разумеется, ей было лестно внимание журналистов к ее профессиональной деятельности. – Итак, Резальщик напал на вас сзади, когда вы разделись?

Кейт согласно кивнула:

– Я понятия не имела, что он в моей квартире. В тот день я очень устала оттого, что приходилось все время быть на ногах. Миссис Хаторн попросила прийти на несколько часов раньше и помочь ей с инвентаризацией. Такой был тяжелый день. Я почти засыпала на ходу! Только я скинула кофту, как он схватил меня и приставил нож к горлу. – Из глаз Кейт полились слезы.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело