Выбери любимый жанр

Вольный охотник. Дилогия (СИ) - Шамраев Александр - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

  - Барон Честер никуда не исчезал, я с ним встретился в этом так называемом зачарованном замке. Он и его дружина живы и здоровы, только по какой то причине не могут покинуть этот замок, или не хотят, а может быть их от туда не выпускает принцесса Конде, которая ни какая не красавица и слухи о её прекрасной внешности значительно преувеличены. Как бы там не было, барон вполне доволен своим положением и никуда особо не торопится. Он поручил мне передать некоторые распоряжения своему управляющему и небольшую записку своему отцу. У меня сложилось впечатление, что принцесса Конде не отпустит сэра Мирта до тех пор, пока он не женится на ней. К сожалению наша встреча носила мимолетный характер, я провел в Лесном замке менее суток и продолжил свой путь.

  - Простите сэр Эндрю,- подала голос леди Сара,- а куда вы держите свой путь, почему оставили отчий дом? При этом она так поджала свои губы, что мне стало ясно, что она не одобряет моего отъезда и тяги к путешествиям.

  - Видите ли леди Сара,- я широко улыбнулся, - говоря словами известного менестреля Собра, 'Было у отца три сына. Старший умный был детина. Средний был и так и сяк, младший вовсе был дурак'.

  Мой старший брат, сэр Георг, унаследует титул и все земли баронства, так принято в наших краях. Мой средний брат, сэр Марк, удачно женился на единственной дочери лорда Йорка и получил в приданное столько земли и населения, что они превосходят наше ленное владение. К тому же, если у него родиться наследник, то его сын станет наследником лорда Йорка. Я был молод, неопытен, в голове ветер и по - этому решил попытать счастья в других землях. А возвратиться мне не позволила моя гордость и нежелание прослыть неудачником. Так вот и получилось, что уже пять лет я путешествую по Фангории в поисках своего счастья.

  - И к чему проводить время в бесцельных поисках, когда счастье может оказаться у вас под носом, стоит только внимательно приглядеться вокруг, - и леди Сара недвусмысленно повела глазами в сторону скромно сидящей леди Винчестер

   Судя по тому, как неожиданно вздрогнул сэр Трюдор, леди Сара довольно чувствительно стукнула его под столом своей 'нежной' ножкой.

  - Действительно сэр Эндрю, к чему вам так торопиться в свой дальний путь, погостите у нас, отдохните пару - тройку недель, отоспитесь, нагуляете жирку, вволю поохотитесь в наших угодьях. Да и нам не хочется так быстро отпускать столь интересного собеседника, ведь за пять лет вы наверняка побывали во многих интересных местах и нам всем будет интересно услышать ваши рассказы. Особенно молодой леди, которая ведет очень скромный образ жизни, никуда не выезжает и во всем помогает вести, не побоюсь этого слова, огромное наше хозяйство.

  Далее хозяин Речного замка и барон Зачарованного леса, стал с гордостью перечислять чем он владеет и этот список был весьма внушителен. Я старался сохранить заинтересованное выражение лица и как мог давил зевоту после столь сытного ужина. Наконец леди Сара заметила мое состояние: - Дорогой, наш гость спит почти что на ходу. Ему пора отправиться на отдых, распорядись, что бы его проводили.

   За все время ужина леди Винчестер не произнесла ни слова и даже ни разу не подняла на меня глаз. Странная девушка,- то бросается на шею и отдается со всей страстью незнакомому мужчине, то боится взглянуть на него. Как бы там не было, я довольно долго боролся со сном, надеясь, что она навестит меня, но увы, увы уму не постижимы две тайны - женщины и смерть. Заснул я незаметно для себя и проснулся от того, что внезапно наступила тишина.

  Бесшумно встать и быстро одеться - для меня было делом нескольких десятков секунд. Длительное пребывание во враждебном окружении приучили меня к осторожности и бдительности. Доспехи, меч на поясе, кинжал и за сапожный нож заняли свои привычные места. Было что - то неестественное в этой тишине. Ни шороха, ни звука, словно все вымерли. Я осторожно открыл дверь в коридор и выглянул. Факелы и светильники горели ровным светом, причем пламя огня не трепетало, чего в принципе быть не должно, ведь сквозняки - обязательный атрибут любого замка. Мне стало не по себе и чтобы почувствовать себя увереннее, я обнажил клинок. И действительно, с оружием в руке я почувствовал себя спокойнее. Осторожные шаги и звон шпор, которые я забыл снять, нарушали царящий покой в замке. Я спустился на первый этаж, на кухню и не обнаружил там ни кого. Люди и прислуга словно исчезли куда - то. На огне кипела похлебка, в печи доходил хлеб....

  Все также соблюдая предельную осторожность, я поднялся на третий этаж, на хозяйскую половину. В конце коридора таинственно мерцала дверь, которая и манила и притягивала к себе. Все остальные двери были открыты нараспашку и в помещениях ни кого не было. Проходя мимо, я не удержался и заглянул в комнату молодой леди. Что это была её комната - у меня не было ни тени сомнения - у окна стояла рамка для вышивки, на столике перед зеркалом тесно стояли склянки, баночки и флакончики и разные безделушки на которые так падки молодые девушки...

  Свечение двери в конце коридора стало ещё сильнее, мне даже вначале показалось, что я слышу потрескивание, но нет. Тишина нарушалась только звуком моих шагов. Лет пять назад, когда я был неопытным восемнадцатилетним юнцом, я бы не раздумывая распахнул дверь и ворвался во внутрь. Теперь же я на цыпочках приблизился к двери, прислушался,... и ничего не услышал. Осторожно клинком я приоткрыл немного створку так, что бы образовалась маленькая щель и одним глазком заглянул во внутрь. Однако кроме яркого света ничего рассмотреть не сумел. И что, так и стоять у двери или все - таки зайти?

  Интересно, сколько раз я давал себе слово не лезть куда меня не приглашали, - два или три раза? В общем, я дверь открыл и сделал два шага вперед, правда меч держал наготове, а то в прошлый раз какая - то тварь пыталась откусить мне голову, а куда я без головы.... В этот раз, к счастью, обошлось. Яркий свет исходил от небольшого камня, что стоял в центре помещения, стены которого терялись где то вдали, а на камне во всем блеске его сияния лежала, а может быть и сидела саламандра с очень грустными глазами. (Саламандра (в алхимии) - дух огня как первоэлемента - элементаль огня. Часто изображалась как маленькая ящерка. Саламандры отождествлялись в представлении средневековых магов и алхимиков с субстанцией огня. Характерная особенность саламандры - необыкновенный холод тела, позволяющий ей находиться в огне, не сгорая, а также тушить любое пламя. Саламандра являлась символом красного воплощения философского камня. Считалось, что с помощью системы зеркал можно 'кристаллизовать' энергию солнечных лучей в стеклянном сосуде и таким образом вызвать и подчинить своей воле саламандру.

  Средневековая иконография использует образ саламандры в качестве символа праведника - хранителя веры среди превратностей бренного мира. Помещая саламандру на свой герб, его владелец, по сути, заявлял, что ему присуща стойкость, и он совершенно не боится опасности.)

  Ящерица очень внимательно посмотрела на меня и начала медленно превращаться в леди Велитон: - Сэр Эндрю, вы почему так долго не шли, я уже вся извелась в ожидании....

   - Энди, - сказал я сам себе, - не торопись. Что - то есть неестественное в том, что эта девица,- договорить и додумать я не успел, так как молодая леди стала превращаться в некое чудовище с множеством отростков вместо рук, которые тянулись ко мне. Ну почему, всякий раз, когда мне встречается более или менее симпатичная девушка,- она оказывается или чудовищем, или стремиться по - скорее женить на себе? Хотя, впрочем, это одно и тоже.

  - Леди Велитон, вы что то не то съели на ужин? Почему такие изменения во внешности? А я уж дурак размечтался связать с вами свою всю оставшуюся жизнь.... Но с таким чудовищем, в одной постели,- это выше моих сил,- я пятился до тех пор, пока не уперся спиной в стену. Естественно ни какой двери сзади уже не было.

  Чудовище прокаркало, у неё оказывается вместо рта клюв: - Ньюкасл, ты думаешь я тебя не узнала? Или ты действительно подумал, что я воспылала к тебе такой страстью, что забыла обо всем и кинулась к тебе в объятия? Да мне надо было просто проверить, кто это пожаловал к нам в гости через зачарованный лес и остался целым? Ты глупый и никчемный охотник за нечистью, ....

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело