Выбери любимый жанр

Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик - Рид Томас Майн - Страница 84


Изменить размер шрифта:

84

Я решил поймать их и отправился в Сакраменто.

Но они, вероятно, тоже следили за мною. Приехав в Сакраменто, я узнал, что они уехали из города только два часа тому назад. Гнев мой постепенно испарялся, и у меня уже не было особого желания преследовать их.

Я вернулся в Сан-Франциско и в скором времени уехал в Мельбурн.

Мой гнев теперь почти окончательно прошел. И притом я убедился, что они не могут быть счастливы. Вечная мысль о том, что каждое мгновение могу появиться я, должна отравлять их существование и делать их очень несчастными. Преступление в себе самом несет наказание. Вот результаты, к которым я пришел.

На этом философском умозаключении Фарелль окончил свой рассказ.

Глава XXIV

НЕУДАЧНОЕ ТОВАРИЩЕСТВО

На прииске Эврике я по необходимости вступил в компанию, которая мне совершенно не нравилась. Но выбора у меня не было, так как все лучшие места уже были заняты.

Мои новые товарищи казались мне неподходящими работниками. Никто из них не походил на людей, привыкших к тяжелой работе рудокопа. Они были бы более уместны за конторкой или прилавком. Когда мы приступили к работе, я понял, что никакого толку с ними не выйдет. Каждый старался как можно меньше работать и как можно больше времени проводить в разных увеселительных заведениях.

У меня не раз появлялась мысль продать свой пай и бросить товарищество.

Во время этого кризиса в нашу компанию вступил новый человек, но совершенно другого типа — это был настоящий работник.

У нас оставался еще один пай, приобретенный мною. Передать его я предполагал одному молодому человеку по имени Джон Оке, с которым я недавно познакомился.

По профессии он был моряком. Я поближе с ним познакомился и, только хорошенько узнав его, предложил ему вступить восьмым компаньоном в наше товарищество.

— В настоящее время для меня ничего лучшего не может быть, — сказал Оке, — как войти в товарищество вместе с вами. Вы всегда счастливы. Но, к сожалению, я не могу принять предложения, так как я не имею денег для покупки пая.

— Не думайте об этом, — сказал я, — вы заплатите мне, когда выработаете достаточно золота. Прииск очень хорош, так что вы скоро расплатитесь.

— Тогда я принимаю ваше предложение, — ответил Оке, с выражением глубочайшей благодарности. — Я ведь раньше не был в таком безвыходном положении, как теперь. Я заработал достаточно золота, но был ограблен. Я вам не рассказывал об этом?

— Нет, что-то не помню.

— Хорошо. Тогда выслушайте меня теперь. Я работал на приисках по реке Гилли, где вступил в компанию с двумя другими золотоискателями. Мы добыли около сорока восьми фунтов золота, которое хранили в сберегательной конторе. Когда разработка прииска была окончена, мы взяли наше золото и отправились в палатку, где жили мои товарищи, чтобы его разделить. По дороге зашли в таверну, взяли у хозяина весы и гири и купили бутылку бренди, чтобы приятнее и успешнее решить нашу задачу. Войдя в палатку, мы заперли дверь и занавесили окно. Прежде чем приступить к дележу-, каждый из моих товарищей выпил по доброму стакану бренди; я не хотел пить, но не желал ссориться с товарищами на прощанье, взял стакан и тоже выпил. Сейчас же вслед за этим я потерял сознание и не помню, что происходило вокруг меня. Я пришел в себя только на следующее утро. Моих товарищей не было, и в палатке я был один. Они взяли все золото, в том числе и мою долю, и скрылись. Больше я никогда не встречал никого из них. Эго событие послужило для меня хорошим уроком. Теперь я стараюсь избегать работать с людьми подозрительными и пьющими. Поэтому мне желательно знать, какие товарищи будут в вашей компании.

— На этот счет я ничего утешительного вам не могу сказать, — отвечал я. — Для нашей работы они люди неподходящие. Один из них старый бездельник, другой в том же роде. Третий еще хуже этих двух. Двое остальных- пьяницы. Только одного, который недавно вошел в наше товарищество, можно назвать настоящим работником.

— Это чистое несчастье, — сказал Оке, — но, к сожалению, у меня в настоящее время нет никаких видов на будущее. Я выйду на работу завтра утром вместе с вами. Может быть, когда наш прииск будет приносить хороший доход, эти люди сделаются более трудолюбивыми.

На следующее утро в семь часов Оке был уже на работе. Жорж, один из наших товарищей, пришел немного позже. А еще позже пришел мистер Джон Дерби. Последний считал себя настоящим джентльменом и презирал всякий труд. Только крайняя необходимость заставила его взяться за суровый труд рудокопа. При таких условиях работа его была мало продуктивна, к тому же и физически он был слаб.

Когда Оке и Дерби встретились, они оказались старыми знакомыми. Дерби тут же вступил в разговоры, как будто для этого и пришел. Но так как еще не было двух товарищей, которых мы ждали с нетерпением, чтобы приступить к работе, то мы не прерывали болтуна.

Я обратился к членам нашего товарищества с предложением начать более энергично работать, а теперь подождать остальных двух и с ними также поговорить об этом.

Наконец они показались. Но как только они подошли немного ближе, случилось нечто совершенно неожиданное. Увидев нового товарища, они быстро повернули обратно и пустились бежать с невероятной быстротой! В течение нескольких секунд Оке стоял в недоумении, но затем их поведение, очевидно, для него стало ясным, и, крикнув мне следовать за ним, он побежал преследовать убегающих.

Но оба беглеца так быстро удирали от нас, что скоро скрылись из виду. Дальнейшее преследование было бесполезно. Когда мы остановились, Оке сказал мне, что эти люди — те самые товарищи, которые ограбили его.

Мы отправились в полицию и заявили о случившемся, затем поспешили к палатке беглецов. Само собой разумеется, мы убедились, что «птички» улетели. Разыскать их так и не удалось.

Когда Оке и я вернулись после преследования воров, то узнали, что в наше отсутствие произошло другое событие. Мистер Дерби успел в это время продать свой пай другому человеку, который вместо него и явился на работу. Такая перемена была нам на руку. Вместо бесполезного и ленивого члена товарищества мы приобрели настоящего трудолюбивого работника.

Работа наша шла теперь очень успешно. Когда прииск был окончательно разработан и мы поделили добытое золото, ко мне пришел Оке и отдал за купленный у меня пай пятьдесят фунтов стерлингов.

— Вы устроили мое счастье, — сказал он, — и я завтра уезжаю. Я добыл то, что мне было необходимо, и теперь могу сказать вам, что намерен сделать с деньгами, которые заработал. Мой старик-отец вот уже семь лет сидит в тюрьме за долги. Вся сумма его долгов — сто пятьдесят фунтов стерлингов. Шесть лет тому назад я ушел из дому и сделался моряком. Я задался целью заработать эти деньги, чтобы вызволить отца из тюрьмы. Для молодого юноши эта сумма была очень велика. Проплававши немного, я понял, что, оставаясь моряком, никогда не заработаю нужной суммы. В это время в Австралии открыли золото. Я поехал в Мельбурн, а оттуда отправился на прииски, вступив в компанию с двумя золотоискателями. Счастье мне благоприятствовало. Казалось, уже близок день, когда я обниму своего дорогого отца. Но когда я уже был у цели, мои компаньоны меня обокрали. Вы себе и представить не можете мое отчаяние. Я был близок к самоубийству. В это время вы сделали мне предложение вступить к вам в компанию. Я никогда не забуду того, что вы сделали для меня.

При прощании Оке обещал написать мне из Мельбурна и известить, на каком корабле он уедет.

Обещание он исполнил. Через неделю я получил от него письмо, в котором он извещал, что уезжает в Лондон на корабле «Кент».

Глава XXV

КОНЕЦ РОМАНА ФАРЕЛЛЯ

Вскоре после отъезда Окса я перебрался на другой прииск, Кресвик, в тридцати милях от Балларата.

Я вступил в компанию с двумя золотоискателями. Мы заняли прииск, но почва была камениста, и наши кирки не годились для работы.

84
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело