Выбери любимый жанр

Мы, аристократы - 2 (СИ) - "Бастет Бродячая Кошка" - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

  - Ага, чёрный... она его везде ищет и нас с Гойлом попросила, - он продолжал шарить в ящике Нотта.

  Мгновенное подозрение кольнуло меня, и я сосредоточился на ментальной карте Хогвартса. Рядом со мной на ней находился Рональд Уизли, а чуть поодаль, но у нас в общежитии, обнаружились и Невилл с Гермионой.

  - Так... - пробормотал я, пока ситуация доходила до меня. - А ну пошли наружу, я тебе покажу блокнот.

  Не дожидаясь ответа, я схватил его за руку и потащил из комнаты в гостиную. От неожиданности лже-Винс не упирался, и я благополучно вытащил его наружу. Там я пихнул его на диван и колданул на него Инкарцеро.

  В этот миг дверь комнаты Малфоя распахнулась, словно от пинка, и оттуда задом наперёд вывалился Гойл. Следом выскочил раскрасневшийся от ярости Драко и налетел на него:

  - Да как ты посмел, урод, лазить по моим вещам!!!

  Лже-Гойл на четвереньках отползал от бешеного Малфоя, весь белый от испуга и растерянности. Увидеть нашего Грега с подобным выражением лица было нереально, потому что тот не знал, что такое страх, а если когда и пугался, то очень агрессивно. Я связал лазутчика Инкарцеро и с помощью Вингардиум Левиоза перенёс на пол к своему пленнику.

  - Что это значит, Поттер? - спросил разъярённый Драко.

  - Это не Грег с Винсом, - пояснил я ему и вызвал домовичку. - Фиби, найди Снейпа и Макгонаголл и скажи им, что в общежитие Слизерина пробрались трое гриффиндорцев.

  Фиби исчезла.

  - Трое? - переспросил Драко, тоже начавший вникать в ситуацию.

  - Да, где-то здесь ещё и Грейнджер.

  Судя по тому, что я видел на ментальной карте, Гермиона сейчас рылась в комнате Панси, а та как раз была у себя в ванной. Пойти туда у меня не было возможности, вместо этого я наблюдал за дверью комнаты Паркинсон. Пока мы ждали деканов, Панси вышла из ванной и обнаружила лже-Милли за копанием в своих вещах. Как выяснилось позже, начала она с того, что влепила лазутчице по увесистой пощёчине на каждую щёку, а затем обозвала воровкой и указала на дверь.

  - Миллисент Булстроуд, я никогда бы на тебя не подумала, - с холодным достоинством заявила Панси, появившись в гостиной вслед за ней. - Я решительно не понимаю, как ты могла опуститься до уровня грязнокровной оборванки. Если бы ты попросила у меня эти побрякушки, я подарила бы их тебе - всё равно они мне уже надоели.

  Я накинул на Гермиону Инкарцеро и уложил её рядом с Лонботтомом. Панси изумлённо воззрилась на открывшуюся перед ней картину: связанный Крэбб на диване, у его ног вповалку Гойл и Булстроуд, тоже связанные, рядом с ними я и нахмуренный Драко, а остальные слизеринцы, оказавшиеся в это время в гостиной, во все глаза наблюдают за нами со своих мест, поскольку подбегать к месту проишествия не совместимо с этикетом.

  - Это не Милли, - сказал ей Драко. - Это Грейнджер.

  Её и без того круглые зеленовато-карие глаза распахнулись на пол-лица. Равно как и глаза связанной лже-Милли.

  - Грейнджер? - Панси недоверчиво уставилась на то, что выглядело почти как Милли. - Но почему она?

  - Поттер так сказал.

  - А-а, оборотное зелье, - сообразила Панси. - Понятненько. А эти двое кто?

  - Поттер, кто они? - переадресовал мне вопрос Драко.

  - Лонгботтом, - я кивнул на лже-Гойла. - Рональд Уизли.

  Откуда я это знаю, вопрос почему-то не возник, а мог бы. Вместо этого Панси поинтересовалась:

  - Они сюда воровать пришли или гадости устраивать? Нет, я понимаю, Грейнджер - грязнокровка, с ней всё ясно. Уизли - нищеброд и отщепенец, если он подштанники украдёт, ему уже польза. Но Лонгботтом, потомок старинного рода? Даже если его родители были не на той стороне - но чтобы вот так забыть всякую порядочность... Это только доказывает, что в Гриффиндор приличные маги не попадают.

  - Вы сами - скользкие, гадкие, лживые змеи! -лже-Крэбб опомнился от вызванного разоблачением шока и начал обзываться, брызгая слюной. - Вы...

  - Силенцио, - махнул я на него палочкой.

  Панси наградила меня одобрительным взглядом. Лонгботтом тихо маялся переживаниями на полу, у Гермионы, пойманной позже своих друзей, пока не находилось слов. В гостиную вошёл Снейп.

  - Что здесь происходит? - спросил он, подойдя.

  - Мы задержали нарушителей, - сообщил я. - Они пробрались сюда под видом наших однокурсников и стали рыться у нас в вещах.

  - То есть, вы считаете, что это не Гойл, Крэбб и Булстроуд? Почему?

  - Они ведут себя не как наши друзья. Я никогда не видел, чтобы Винс выглядел таким тупым и чтобы он сутулился как обезьяна.

  - Да, и я никогда бы не подумала, что Милли способна залезть ко мне в комнату и воровать мои драгоценности, - подхватила Панси.

  - Я не воровала! - возмутилась с пола Гермиона, всё еще в обличии Милли.

  - Да? - злорадно повернулась к ней Паркинсон. - А что ты делала с моей шкатулкой для драгоценностей - подарки туда клала?

  Вряд ли блокнот мог лежать в такой шкатулке - видно, Гермиона, будучи девчонкой, не утерпела заглянуть в безделушки Панси. Пока они препирались, в гостиную явилась Макгонаголл, а с ней почему-то Дамблдор. До меня с опозданием дошло, что я забыл передать ей с домовичкой пароль от нашего общежития.

  Вновь прозвучал вопрос, что здесь происходит, и мне снова пришлось отвечать на него. В это время с тренировки вернулся Тед и вытаращился на связанных пленников.

  - Но... как? - изумился он. - Парни же там.

  Снейп, уже отчасти вникший в ситуацию, спросил его:

  - Вы про Крэбба и Гойла, Нотт? Где они?

  - В пустом классе на третьем этаже, силу тренируют. Я сюда пошёл, а они еще там остались.

  - Ясно, Нотт. - Снейп стал разглядывать связанных лже-слизеринцев. - Если они там, тогда это кто?

  - Грейнджер, Лонгботтом и младший Уизли, - бойко ответила Панси. - Под оборотным зельем.

  Ярко-голубые глаза Дамблдора озирали гостиную. Всем своим видом великий маг говорил, что он тут полюбоваться проходил, а докапываться до нарушителей - не его дело. Макгонаголл строго посмотрела на своих подопечных.

  - Это правда?

  Гермиона тоскливо поглядела на неё и кивнула. Оборотное зелье заканчивало действовать, по её лицу пробегала странная мышечная рябь.

  - Где вы взяли оборотное зелье, Грейнджер? - спросил Снейп.

  - Сварила.

  - Вот значит, кто украл у меня из ассистентской рог двурога и шкурку бумсланга, - понимающе покивал декан. - Грейнджер, вы должны сознавать, что это плохая дорожка - сначала ингредиенты из лаборатории, потом драгоценности из шкатулок богатых девочек...

  Действие оборотного зелья иссякло, и всех троих пленников скорчило в судороге обратного превращения. Судя по их стонам и стиснутым зубам, удовольствие было не из приятных.

  - Я не для себя, а из-за Джинни, - стала оправдываться Гермиона, когда превращение закончилось. - Я ищу очень важную вещь для директора Дамблдора, он сам сказал, что её нужно искать здесь.

  Дамблдор отвлёкся от созерцания гостиной, его добрые голубые глаза остановились на Гермионе.

  - Девочка моя, разве я учил тебя воровать? - сказал он с ласковым упрёком.

  Гермиона непонимающе уставилась на него.

  - Но вы же сами сказали, сэр, что эта вещь нужна вам, чтобы узнать, из-за чего погибла Джинни. Вы сказали, что она наверняка у кого-то из учеников, а я уже спрашивала и у нас, и в Равенкло, и в Хаффлпаффе. Остался только Слизерин, но тут ни у кого не спросишь.

  - Гермиона, девочка, разве я требовал, чтобы ты нашла её для меня? Ты сама хотела выяснить причину смерти твоей подруги, ты сама решила, что эта вещь может помочь. Я только предположил, куда она могла попасть после смерти Джинни. Ты так расстраивалась, что я должен был подать тебе надежду, только и всего.

  Непонимание исчезло из глаз Гермионы, уступив место безнадёжному отчаянию. Только сейчас до неё дошло, что никаких поручений Дамблдор ей открытым текстом не давал и что она поспешила ухватиться за его намёки, воображая, что действует от его имени.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело