Выбери любимый жанр

Omamori Himari (СИ) - "Kami" - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

  Она не кричала, но голос у нее довольно громкий, тем не менее, истеричка, услышав свое имя, замерла как вкопанная.

  - Сестра. - С нескрываемым восхищением Хисузу призналась в родственных связях с главой клана.

  - Довольно наглое существо... - Прошелестел тихий голос Сидзуку. - Распоряжается в чужом доме... игнорирует слова хозяина дома...

  От этих слов "наглое существо" побледнела. Увы, но вместо того что бы успокоиться и признать поражение в своеобразной словесной дуэли она начала возмущаться.

  - Кто позволил демону говорить в присутствии экзорцистов?

  - Он. - Змея ткнула в меня пальцем.

  О как быстро стрелки перевелись, теперь это наглое существо злобно смотрит уже не на змею, а на меня. Может, стоило все же взять с собой Химари?

  - Я смотрю клану Амакава присягнул еще один сильный аякаси. - Произнесла Касури.

  Мой взгляд невольно ушел куда-то в сторону. А ведь Сидзуку официально к моему клану никакого отношения не имеет. Конечно связь и наши отношения данная формальность не отменяет, но вот для некоторых особо наглых существ это может быть если не причинной, то поводом для агрессии.

  - Но, тем не менее я должна предупредить тебя, лорд Амакава. Демон, которого ты держишь при себе, ненавидит охотников. Сейчас она не нападет и я могу только догадываться что ей от тебя нужно, но ты не должен ей доверять.

  - Хмм... при определенных условиях это можно счесть как оскорбление, но тем не менее ты говорила правду, по крайней мере ту, в которую веришь. Тем не менее спешу тебя успокоить, я не стал бы допускать так близко к себе кого-то, в ком не был бы полностью уверен и у меня есть способы определить кому можно верить.

  - А у меня есть причины сомневаться в этом способе. - Огрызнулась Хисузу.

  - Я рад за вас, только не надо их озвучивать вслух, не стоит терять лицо.

  - Что ты сказал? - Подозрительно уставилась на меня это "наглое существо".

  Нет, если так и дальше пойдет я не смогу называть ее никак иначе и она действительно слишком наглая для сестры главы клана.

  - У меня такое чувство что мы попали куда-то не туда... - Проговорил я, показательно проигнорировав девушку.

  - Хе-хе... - Усмехнулась Сидзуку.

  Девушка уже собралась разразиться бурей желчи как ее одернула сестра и та как-то быстро успокоилась. А судя по реакции мидзути она догадывалась что так все и закончится. Похоже меня надули такой дешевой игрой. Интересно, чего они хотели добиться? Разозлить меня или просто оценить реакцию? Так или иначе я не стал что-то предпринимать, разгадать откровенно фальшивую игру только когда она собственно закончилась не большое достижение, так что пусть лучше думают что я так ничего и не понял.

  Все это время совершенно обособленно от всех остальных сидела Якуин и откровенно забавлялась от созерцания происходящего балагана. Она настолько увлеклась что перестала себя контролировать и из ее рта снова потекла слюна. Интересно, ей эта сырость на подбородке дискомфорта не доставляет?

  - Простите что задержался. - Совершенно неожиданно прозвучал голос Тсучимикадо.

  Пожалуй только Сидзуку ощутила мое волнение. Я совершенно не ощущал этого парня! В моем восприятии он ничем не отличался от той магии что защищает этот дворец. Похоже что это одна из функции тех двух кругов защиты, в которых я в ближайшие десять лет точно ничего не пойму.

  То что я испытал, мог бы испытать солдат, прошедший множество боев с одной единственной винтовкой которой доверял больше чем своим боевым товарищам и в итоге оказался прямо перед врагом, а винтовку вдруг заклинило. Я еще никогда не сомневался в своих сенсорных способностях и то что я не способен ощутить этого парня действительно шокирует.

  - Интересно, что ему нужно было от Куэс? - Тихо прошипела Сидзуку, так тихо что услышать мог только я, если только здесь нет какой либо магии способной уловить столь тихие звуки.

  Только услышав голос мидзути я смог взять себя в руки и действительно обнаружил что следом за очкариком шла ушедшая в себя чернокнижница.

  - О! Сенсей вернулся, какая жалость, тут было так весело, хотя... похоже, все и так уже закончилось. - Сперва радостно, потом раздосадовано, а в конце и вовсе безразлично пробормотала Якуин.

  Ха. Первый раз встречаю кого-то, кто так быстро меняет свои интонации. Пожалуй эта девушка своей стоит в одном ряде с моей Сидзуку, ну, по оригинальности. Хотя, богиня рек все равно лучше, милее и прекрасней, ну, как-то так.

  - Я Айджи Тсучимикадо, глава клана Тсучимикадо, клана-лидера экзорцистов. Рад встрече. - Произнес очкарик, по-деловому устроившись за столом.

  Ах да, я ведь совсем забыл рассказать о самом столе! Думаю что этот Айджи достойный последователь короля Артура, ну раз уж это его дворец, то и идея круглого стола тоже принадлежит ему или кому-то из его клана. И вот мы подобно благородным рыцарям туманного Альбиона расселись за круглым столом, которому не хватает лишь отверстия посередине для большего сходства с пончиком.

  Ну и конечно же сам Тсучимикадо с видом короля уселся таким образом что несмотря на форму стола все остальные оказались напротив него, хоть и под разным углом. Так и хочется крикнуть "Да здравствует король!".

  - Вообще-то действующий глава клана мой отец, но он прикован к постели и не может присутствовать здесь, прошу понимания.

  - Разумеется. - Произнесли мы с Сидзуку одновременно.

  Хмм, а вот это немного необычно. Значит глава первого клана не Айджи, но при этом не дееспособен и не обладает бессмертием? Интересно... мой седалищный нерв чует второе дно, но пока это бесполезно.

  - По моим данным ты уже пробудил свою силу и начал ее осваивать... довольно необычно что это не паром света... этой силы нам будет не хватать, но надеюсь то что есть сейчас окажется не менее полезным. - Не нравиться мне его тон, похоже он воспринимает меня как своего подчиненного или близко к нему. - При обычных обстоятельствах тебя пригласили бы сюда уже по факту бытия экзорцистом, но в силу некоторых причин этот день сегодня. - Сказав это он пафосно прикрыл глаза и слегка повернул голову.

  Этими замысловатыми действиями он указал на озвученные причины в лице девушки с волосами цвета стали, а именно, Куэс Джингуджи. Теперь ясно почему до этого со мной не контактировали напрямую.

  - Что важнее, место шестого экзорциста, Амакавы, пустующее уже долгое время снова восполнено. Мы очень рады твоему возвращению. Есть возражения? - Последняя фраза относилась к остальным охотникам.

  - Ни одного. - Спокойно изрекла Касури, не открывая глаз.

  - Свои мысли я оставлю при себе и в данном вопросе соглашусь со своей сестрой. - Отозвалась Хисузу.

  - У меня так же нет возражений. - Флегматично заявила Куэс, достав откуда-то конверт. - Моя мать так же выразила свое согласие в этом письме.

  Ого, когда это она успела пообщаться с матерью? В эту резиденцию мы заявились вместе.

  - Кухихи - Противно захихикала Якуин. - Никаких возражений, я буду нежно присматривать за вами.

  Услышать подобное от девочки смотрящей на тебя как на лягушку, которую собираешься препарировать, довольно необычно. Не то что бы неприятно, но... необычно.

  - Что же, раз все согласны, то отныне ты в наших рядах Амакава Юто-кун. - О боже, как же противно звучит мое имя с этой приставкой, особенно от Айджи.

  Может он просто так тонко издевается?

  - Кухихи. Такое события просто необходимо отметить. - Заявила Якуин.

  А вот с этим я полностью согласен! Думали так скажу? А вот фиг вам. Алкоголь это как раз то чего мне сейчас не хватает до полного счастья, меня же пьяного тут с потрохами сожрут, а то что это тело не умеет пить просто очевидно. Тем более раз такой потребности не ощущается, то пока не будем объявлять войну печени.

  - Как будет угодно, могу предложить сок. - Ответил на это Айджи.

68
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Omamori Himari (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело