Выбери любимый жанр

Учитель танцев - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Альбериго

Постой – я прослежу за ней,
Но принесу очки сначала.

(Уходит.)

Явление шестое

Тевано один.

Тевано

Ну вот, ушел. Теперь проверю,
Что мне удастся здесь прочесть:
Дрожать ли за свою мне честь,
Оплакивать ее потерю?

(Читает клочки.)

«Любовь моя…» Ох!.. «Я приду…»
Ужель к моей жене записка?
Нет, это подозренье низко.
Другой клочок: «…в полно́чь, в саду…»
Еще клочок: «…я твой всецело…»
Клочок побольше: «…так любить,
Как я, – нельзя…» Но, может быть,
Всему виновница – Флорела?
Я убедиться должен сам,
К кому любовное посланье:
Подстерегу в саду свиданье –
Поверю лишь своим глазам!
Бумага порвана в клочки
Иль честь разорвана на клочья
Но все узнаю в эту ночь я.
О роковые лоскутки!
Что вы храните так коварно –
Спасенье или гибель мне?
И уничтожу ль вас в огне
Иль сохраню вас благодарно?
Любая буква, точка, штрих
Мне шепчут о моем позоре…
Терпенье! Я узнаю вскоре,
Что для меня таилось в них!

(Уходит.)

Явление седьмое

Флорела, Альдемаро

Флорела

Не изменила бы ни слова.
Но уж не слишком ли сурово
Мы издеваемся над ним?

Альдемаро

Что значит? Ты его жалеешь?

Флорела

О нет! Мне честь всего важней,
И надо думать лишь о ней!

Альдемаро

Любовь моя!

Флорела

Ты мной владеешь,
О мой учитель дорогой!

Альдемаро

О дорогая ученица!
Действительно, могу гордиться
Я ученицею такой.
Все позы, жесты, повороты –
Ты все усвоила вполне.

Флорела

Все объяснил так хорошо ты,
Все сразу стало ясно мне.

Альдемаро

Моя Флорела! Я под властью
Желаний, и желанья те
К твоей стремятся красоте,
Но не считай их низкой страстью!
Пылаю чистой я мечтою
До самой смерти быть твоим.
Мечты! Надежда имя им,
И я твоей награды стою,
Флорела.

Флорела

Говори еще!

Альдемаро

Я так волнуюсь… Ради Бога,
Прости высокопарность слога,
Но я люблю так горячо!
Скажи: тебя не оскорблю я,
С таких высот спустясь во прах
И высказав в простых словах,
Что страстно жажду поцелуя?

Флорела

Ты это должен знать и сам.

Альдемаро

О, если это оскорбленье,
Мои все просьбы, все моленья
Я принесу к твоим ногам!

Флорела

Так скоро просишь поцелуя!

Альдемаро

Мой Бог! Я заслужил укор,
Я омрачил твой милый взор…
О, накажи меня, молю я!
Но я, как Фаэтон, хотел
На яркой колеснице Феба
Подняться прямо к солнцу в небо –
И пал от лучезарных стрел.
Так, вижу я в невольном страхе,
Что слишком высоко взлетел:
Упасть на землю мой удел
И пред тобой лежать во прахе.
Но ты ведь снова можешь ввысь
Меня поднять: я умоляю –
Простишь ли ты меня?

Флорела

Прощаю…
Встать – чтобы выше вознестись.

Альдемаро

Открой же мне свои объятья,
Своей судьбе не прекословь!

Флорела

Тебе не в силах отказать я.

Обнимаются.

Альдемаро

Моя любовь!

Флорела

Моя любовь!

Явление восьмое

Те же и Фелисьяна.

Фелисьяна (в сторону)

Глазам не верю – вот так славно
Она в объятьях у него?

Флорела (к Альдемаро, тихо)

Нас увидали!

Альдемаро (Флореле, тихо)

Ничего!

(Громко.)

Со мною в такт скользите плавно.
Теперь извольте ручку снять…
Одни вы поверните вправо…

Флорела

Я поняла вас?

Альдемаро

Браво, браво!
Теперь прошу ко мне опять.

Фелисьян

Что это?

Флорела

А, вот Фелисьяна!

Альдемаро

Сеньора выше всех похвал.

Фелисьяна

Меня совсем очаровал
Ваш танец. Что это?
23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело