Выбери любимый жанр

Не ищите приключений (СИ) - Грибовская Ирина Сергеевна - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Его невеста я, дорогуша! — послышался голос моей любимой пернатки.

— О-о, Меседо! Я вижу, ты приобрела статус вечной невесты. Кстати, ты когда-нибудь выйдешь замуж, или тебя устраивает участь старой девы.

Пощечина была несколько неприятной, учитывая, сколько колец на пальцах этой демоницы.

— Отведите ее в каюту, но пока не развязывайте и не давайте никакой еды, — приказал Даксет своим волосатикам. И уже обращаясь ко мне. — Надеюсь, ты быстро осознаешь всю неприятность своего положения, иначе резкое похудание тебе гарантировано. Хотя ты и так тощая (ну, конечно, сравнил меня с демоницей).

— А ты не боишься испортить мой товарный вид, ведь как я понимаю, ты собираешься меня продать, — поинтересовалась я.

— Не переживай, в крайнем случае, я отдам тебя в какой-нибудь притон для увеселения низших демонов. А это, поверь, незавидная участь, — прошипел он мне в ухо.

— Что, на своей шкуре испробовал, раз так уверенно говоришь? — конечно, стоило бы уже прикусить язык, но меня понесло.

Еще одна, но более увесистая пощечина заставила меня подумать о моей судьбе более тщательно. И я, сплюнув кровь, лишь удостоила демона злым взглядом.

— Так то лучше, — довольно проговорил Даксет (ничего, я еще найду способ тебе отомстить).

Меня затащили в какую-то коморку и бросили на пол. Рядом около двери устроился один из дейкров. Созерцание его хмурой мордочки придавало мне сил и подталкивало к беседе.

— Эй, волосатик, а ты не поделишься секретным рецептом от облысения. А то вдруг мне на старости лет понадобится?

Волосатик продолжал хмуро на меня пялиться.

— Какой разговорчивый мне собеседник попался, — расстроилась я. И немного помолчав, поинтересовалась. — А почему этот псих приказывал вам не на языке дейкров?

Собеседник упорно молчал.

— Наверно с вами провели двухмесячные курсы по осваиванию иностранной речи, — предположила я. — Прямо как у меня дома. Кстати, в какую сумму обошлось вам обучение? Или это была бесплатная услуга, в качестве, так сказать, гуманитарной помощи братьям меньшим?

Дейкр поражает меня своим терпением.

«Молчишь, в ж… торчишь!» — вспомнилась мне из моего счастливого детства.

Ну, раз со мной так явно не желают общаться, помолчим и мы. Кстати, что-то меня штормит, да и каюта как-то раскачивается.

— Эй, Герасим, может, принесешь мне нечто вроде тазика, иначе горе будет, которое, скорее всего, придется убирать именно тебе, и развяжи мне руки.

Герасим наконец-то проявил признаки жизни и соизволил притащить ведро, которое, кстати, и стало моим верным спутником в ближайшую неделю. Мои руки остались связанными.

В тот день меня так и не покормили, да и одежды никакой не пожертвовали (жмоты!). И разговаривать мне пришлось только с самой собой любимой. Но на следующий день меня все-таки соизволили развязать и подкинули краюху хлеба, которая из-за моей развившейся морской болезни так и не пригодилась (вернее пригодилась, но не надолго).

Через два дня мне соизволили подкинуть что-то вроде балахона монаха. Но стоявшая духота, заставила отказаться от такого угощения. Даксет иногда заглядывал, проверяя, на месте ли мои язвительность и чувство юмора. И, убедившись в их наличии, вылетал как ужаленный из моей каморки, тьфу каюты-люкс.

Так прошла неделя, за время которой Герасим, стоящий, кстати, уже снаружи, так со мной и не заговорил, а я похудела на килограмм десять (по самым разным причинам) и получила на лице пару фиолетовых украшений в подарок от Даксета. Его невеста-курица появилась лишь однажды, но, услышав мой прочувственный монолог, состоящий только из «лестных» эпитетов в ее честь, решила больше не злоупотреблять моим гостеприимством.

К концу второй недели мне соизволили принести тазик для умывания (а я и забыла, как выглядит чистая вода в таком количестве), из чего я сделала вывод, что скоро мы прибудем в пункт назначения, т.б. в Балиш. Люблю открывать новые земли. Ведь сколько непуганых демонов там водиться.

Итак, мои синяки сошли, помыться мне разрешили, одежду новую дали (восточные танцовщицы отдыхают). Пора и честь знать. И к полночи пятнадцатого дня путешествия мы прибыли в гавань.

Если честно, то я рассчитывала увидеть нечто вроде восточного города с площадью для торговли рабами. Однако все оказалось куда прозаически. Как выяснилось, работорговля в Балише нелегальна, но данный бизнес почему-то процветает именно здесь. Так вот, там не было нарисованной в моем воображении площади, а был большой огороженный дом, в котором тайно (формально) собирались желающие купить и не менее желающие продать невольников. Именно в это здание меня и затащили самым наглым образом (так как облегчать жизнь своим похитителям я не собиралась).

Я стояла в сторонке с Даксетом и парой знакомых за долгое путешествие дейкров, накрытая с ног до головы плотной белой тканью. Поэтому я могла получить удовольствие только слышать (но подглядывать мне никто не запрещал), что происходит вокруг. Так вот вокруг происходили самые настоящие торги, похожие на наш современный аукцион, где слуги покупателей торговались за своих хозяев, а те поджидали результат в сторонке (у-у, султаны недобитые).

Несмотря на мое убеждение, что рабов здесь осматривают и ощупывают со всех сторон, все было гораздо более прилично — рабы сами с удовольствием показывались со всех сторон (от меня они такого не дождутся). Кстати все эти рабы сплошь выглядели как те самые слуги — такие же низенькие с заостренными чертами лица.

Я не успела подумать об этом интересном факте, как настала моя очередь, и Даксет, шепнув на прощание пару слов, вытолкнул меня в центр залы, предварительно сняв покрывало. Меня, как выяснилось, оставили на закуску, и объявили как прекраснейшую танцовщицу из верхнего мира (польстили-то как).

Хоть на мне из одежды практически ничего и не было, я даже не собиралась краснеть под оценивающими взглядами покупателей.

— Че уставились, красивых девушек не видели (я скромная, сама знаю)? — поинтересовалась я.

На покупателей мой комментарий не произвел ровно никакого впечатления (ну хамло!). Постепенно на меня начали назначать цену. Какой-то демон-старикан, чуть не выпрыгивая из кучи покупателей, показывал что-то знаками своему слуге.

— Эй, старый хрыч! — на меня посмотрели несколько десятков глаз (они что, все считают себя хрычами?). — Я обращаюсь вон к тому, самому дерганному. Да-да, дедуля, именно к тебе (дедуля как-то сразу сконфузился). Тебе пора гроб покупать и белые тапочки для комплекта заказывать, а не молодую симпатичную меня.

Упомянутый мной старикан сразу потерял ко мне интерес и поспешил затеряться от любопытных глаз. Та-ак, и кто у нас следующая жертва?

— Эй, а ты, косоглазенький, чело лыбишся? Лучше потрать деньги на операцию по удалению своего дефекта — нашлась быстро следующая жертва. — Кто у нас еще, какие дефекты имеет? — толпа желающих приобрести меня как-то незаметно сократилась.

— А ты играть на чем-нибудь умеешь? — спросил не слишком вежливо один смельчак.

— На чем-нибудь умею — на нервах, например. По данному виду музыкального инструмента я круглая отличница, — вполне искренне ответила я.

Даксет, стоящий сбоку, явно начинал выходить из себя. Но, заметив кого-то в толпе покупателей, сразу повеселел. Я проследила за его взглядом и наткнулась на вполне симпатичного и молодого демона. Вот только выражение его лица мне ой как не понравилось. Заметив мой интерес, он ехидно усмехнулся и подал знак своему торгующемуся слуге. Как-то мне стало не по себе.

И тут глашатай объявил, что меня любимую продали со всеми потрохами. Тот самый красавчик заулыбался еще шире. Ох, не нравиться мне его улыбка!

— Поздравляю, ты теперь рабыня княжеского сына этой страны — прошипел мне на ухо довольный Даксет. — А о нем ходят самые разные слухи, один другого интереснее. Надеюсь, мы больше не увидимся, маленькая мерзавка, но не переживай, я передам от тебя привет Недеро.

И этот гад повернулся к выходу.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело