Выбери любимый жанр

Страдание (ЛП) - Гамильтон Лорел Кей - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Мика сжал наши руки и, вроде как, сменил тему.

— А Бет встречается с кем-нибудь? Последний раз я видел ее еще ребенком, но сейчас ей где-то двадцать два, да?

Они все кивнули.

— Она только что выпустилась из университета с двумя степенями по теологии и философии, — отчитался Джерри.

— Теология и философия? — переспросил Мика, — Не думал, что ей это нравится.

— Ей потребовалось время, чтобы найти себя, — сказала Бэй, — но ее уже приняли в магистратуру на следующий семестр.

Я услышала, как позади нас Никки пробормотал что-то низким голосом. Раздался, более громкий, женский возглас:

— Кто вы такие и кто вам дал право допрашивать нас?

Я обернулась и увидела двух женщин, пытающихся пройти мимо наших охранников.

— Все нормально, Никки, Дев, это мои тети, — сказал Мика.

Он направился к ним навстречу, пока они проходили мимо наших белокурых охранников. Одна женщина была рыженькой, со спадающими ей на плечи кудрями. На ней были джинсы, футболка, пиджак и удобные ботинки. Волосы другой женщины имели очень короткую стрижку, на ней была консервативная юбка и пиджак поверх белой, опоясанной ремнем блузы, на ногах — туфли лодочки. Они так по-разному были одеты, что я не сразу заметила, что в остальном они были просто зеркальным отражением друг друга, ну почти. Обе слегка похожи на Мику, на его отца, и выглядели скорее как Джулиет, которая, уже спешила к ним поздороваться. За Джулиет следом шла еще одна женщина, или скорее девушка. На ней была юбка до колена и блузка на пуговицах, волосы были собраны сзади в тугую косу, скрывая, что они вились. Если отсутствие макияжа на Джулиет освежало, словно он ей и не нужен, то девушка выглядела, как будто ее недокрасили. Хотя, может, все дело в огромных очках с черной оправой, которые ей будто вручили военные. Такие очки прозвали «контрацептивными», потому что никому еще не удавалось в них с кем-нибудь переспать. Я подумала, что девушка приходилась родственницей женщины в блузке на пуговицах. А Джулиет была одета скорее как женщина с длинными волосами, так что я предположила, что это ее мать.

Мика представил нас тете Джоди и тете Бобби. Джоди была длинноволосой женщиной, похожей на рейнджера, А Бобби — та, что смахивала на чопорную — этакая учительница второго класса церковно-приходской школы. Джоди управляла фермой, а Джулиет, ее муж и двое их детей жили во втором доме и помогали по хозяйству, но мамой Джулиет оказалась не Джоди, а Бобби. Они были сестрами-близняшками Раша. И Бобби не была школьной учительницей и не собиралась податься в монашки; она была адвокатом.

— Майк, сожалею, что Монти не смог сегодня приехать, — сказала она ему после быстрых объятий. Голубые глаза, что искрились теплом и эмоциями на лице Джулиет, на лице тети Бобби были холодными и пустыми. Она смотрела на меня будто принимала экзамен.

— Монти это мой второй муж, он судья.

— Поздравляю, я помню Монти. Он, отец и дядя Стив были хорошими друзьями, — сказал Мика.

Бобби в первый раз улыбнулась с искренней теплотой:

— Он хороший судья.

Это одно короткое замечание показывало, как она любит и заботится о своем муже. Приятно знать, что Бобби смогла найти любовь со второй попытки.

— Рекс не приедет, я развелась с ним много лет назад. Он живет в Калифорнии в многоквартирном доме, где ему приходится заботиться лишь о себе, — сказала Джоди.

Мика быстро ее обнял:

— Мне жаль, тетя Джоди.

Она обняла его и улыбнулась:

— Все в порядке, Майк. Никогда еще не была так счастлива.

Он улыбнулся в ответ, и я почувствовала, что тоже присоединяюсь к этому фестивалю улыбок, потому что Джоди на всех оказывала такое влияние.

— Рад это слышать, — ответил Мика.

— Я тоже, — отозвалась она. — А Джулиет с мужем просто замечательные. Еще одно поколение, которое хочет остаться на ферме.

Бобби поежилась:

— Нет уж, спасибо, я городская девочка. — Она улыбнулась, и эта улыбка была точной копией улыбки ее сестры. Она взяла сестру под руку и продолжила: — Когда появилась Джулиет я сказала тебе, что она — часть и тебя тоже, хотя и подумать не могла, что ты сделаешь из нее фермершу.

Джоди улыбнулась в ответ, и было приятно видеть, как много их связывает.

— Эй, у нас на каждую уже есть по внуку.

Бобби опять улыбнулась:

— Так и есть.

Джулиет улыбнулась им обоими, и я поняла, что что-то упускаю, но это было что-то хорошее и связывающее их вместе. Может это свойственно всем близнецам, а, может, и нет. Потом спрошу у Мики.

Вторая девушка отпрянула назад, прислонившись к стене, словно она не была частью этого счастливого семейного момента. Бэй позвала:

— Эстэр, ты помнишь Майка?

Девушка медленно отстранилась от стены, будто не была уверена что делать.

— Привет Майк, — почти что прошептала она.

— Как дела, Эсси? — мягко спросил он, как будто с его кузиной было что-то не так, и он боялся ее спугнуть.

Она застенчиво улыбнулась:

— Только вы с Бет до сих пор зовете меня Эсси.

— А меня теперь все зовут Мика, тебе больше нравится Эстэр? — спросил он.

— Нет, мне всегда нравилось, что вы зовете меня Эсси, — быстро проговорила она, глядя на него своими большими, широко распахнутыми серо-голубыми глазами, так похожими на глаза Бэй, что было понятно с чьей стороны кузиной она ему приходилась, а значит, она должна была быть дочерью тети Берти и дяди Джейми. Бедная девочка, хотя ей должно быть уже за двадцать, так что уж точно не девочка, просто… выглядела намного младше чем есть, может из-за ужасной одежды и окуляров?

До меня донеслось бормотание Дева:

— Опять они.

Я хотела посмотреть про кого это он, но мне перекрыли обзор. Тай со своим ростом мог видеть дальше, и он тихо чертыхнулся. Бэй шикнула на него:

— Не в присутствии детей. — Как будто нам было по пять лет.

— Это твоя сестра со своим мужем, — сказал он.

— Дерь… Дерревяшка! — вырвалось у нее, — Я их сегодня больше не вынесу.

Я посмотрела на Мику и повторила одними губами «Деревяшка»?

— Если встретишься с моими дедом и бабушкой, то поймешь, почему она не ругается, — пояснил он.

Я удивленно взглянула на него.

Тетя Берти и дядя Джейми шли за Элом. Я слышала, как он им говорил:

— Все, Берти, для одной ночи достаточно, тем более когда Раш так серьезно ранен.

— Раш знает, что он вне благодати Божьей, — комментировал Джейми.

Я не была уверена, что это значит, но явно ничего хорошего.

— Что им нужно? — спросила я.

— Спасти наши души, — сказал Мика, и голос его звучал устало.

— С моей душой все в порядке, — сказала я.

— Я знаю, — ответил он.

Никки и Дев посмотрели на нас:

— Да ладно вам, давайте просто выставим их из комнаты, — предложил Дев.

Мика покачал головой.

— К сожалению, нельзя, — сказала я.

— Ну пожа-а-алуйста-а-а, — протянул Дев, растягивая слово, как будто ему было три года, а не двадцать три.

— Заманчиво, — откликнулась я.

— Очень, — согласился Мика, — и все же пропусти их.

Никки наблюдал за парочкой, продефилировавшей мимо него и Дева, словно это пара раненых антилоп, и был лишь вопрос времени, когда они скопытятся.

Эл сказал поверх их голов, когда они зашли в комнату:

— Извините, я не смог достаточно их отвлечь. Очевидно, я не сильно грешен, раз не смог их заинтересовать.

— Ты хороший мальчик, — сказала Берти, похлопав его по руке.

Эл пожал плечами:

— Извини, Майк.

— Не извиняйся перед ним за то, что ты не грешник, — упрекнул Джейми.

— Я думаю, он не за это извинялся, дядя Джейми, — ответил Мика.

— Оставь мальчика в покое, Джейми, — сказала тетя Бобби. Ей, казалось, была противна вся эта ситуация, а ведь она только пришла.

— Если бы ты не вмешивалась, Бобби, то не было бы никакой Коалиции и сотни людей не стали бы монстрами из-за них.

— Я читала твое заявление, Берти, это параноидальный бред, — ответила Бобби.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело