Выбери любимый жанр

Великая легенда - Стаут Рекс - Страница 69


Изменить размер шрифта:

69

— Но это самое трудное! — воскликнула Гекамеда.

— Знаю, но это необходимо. За Поликсеной невозможно проследить, так как неизвестно, как она покинет дворец, — наверняка воспользуется одним из потайных выходов, а их здесь множество. Ты собираешься увидеться с ней этим утром?

— Да. Она придет ко второй клепсидре. Но ты должен обещать мне, Идей, что ей не причинят никакого вреда.

— Я не намерен никому вредить, — ответил я, не поднимая глаз. — Я просто хочу защитить Поликсену.

— Ты рассчитываешь обмануть меня? — В голосе Гекамеды звучало презрение. — Я отлично знаю, чего ты хочешь. Что бы ты ни сделал с Ахиллом, я буду только рада, но я боюсь, что пострадаешь ты или Поликсена.

Выходит, моя хитрость оказалась бесполезной! Пришлось во всем признаться, но это не повредило плану.

Гекамеда отнюдь не возражала воспользоваться слабостью Поликсены, чтобы сокрушить Ахилла. Она оправдывала себя тем, что, если позволить Поликсене продолжать вести себя так глупо, она погубит себя и навлечет позор на свое имя. Таким образом, мы фактически действовали на благо дочери Приама.

Со своей стороны, я дал слово, что Поликсене не будет причинено никакого вреда.

— Клянусь тебе, Гекамеда, что я буду защищать ее, чего бы это ни стоило. Что касается меня — ибо я вижу страх в твоих прекрасных глазах, — ты знаешь, что осмотрительности во мне куда больше, чем отваги. Не бойся — мы добьемся успеха, ничего не потеряв.

— Но мне страшно за тебя!

— Тебе нечего опасаться. При одной мысли о возможности отомстить высокомерному греку я чувствую, что в моих жилах кипит кровь тысячи героев! Но мы не должны забывать, что все это бесполезно, если ты не выпытаешь у Поликсены место и время ее встречи с Ахиллом.

— Я сделаю все, что смогу.

— Когда ты ждешь ее?

— Я же сказала — ко второй клепсидре.

— Тогда я уйду, чтобы ты могла побыть с ней наедине. Используй всю свою хитрость — если она что-нибудь заподозрит, всему конец.

— Положись на меня.

С этими словами я отправился на улицу. Думаю, никогда еще мне не доводилось испытывать такого возбуждения и нетерпения. Если только Гекамеда получит нужные сведения и я смогу успешно осуществить наш план, Ахилл дорого заплатит за свои победы и оскорбления!

Ясно было одно — в моем предприятии мне необходим компаньон. Конечно, не хочется делить с кем-то славу, но предпринимать такую попытку в одиночестве — чистое безумие. Кого же мне выбрать? Я ломал голову.

Кисеей и Эвен мертвы. Эней, возможно, откажется принимать в этом участие. Антенор слишком стар. Агаву и Орхомену не хватит духу. Парис… а почему бы и нет? У него достаточно опыта и смелости, если пробудить его от обычной лени и апатии.

Остановив свой выбор на Парисе, я отправился на его поиски.

В доме Париса мне сообщили, что он уже ушел, и никто не знал куда. Я вернулся во дворец за лошадью, но в конюшне не осталось ни одной. Пришлось идти пешком через город к западным стенам.

Я поднялся по бесконечной лестнице на Скейские башни, чтобы столкнуться с очередным разочарованием. Париса нигде не было видно.

«Неужели он решил выйти на поле битвы?» — подумал я и спустился на площадь перед Скейскими воротами, где собирались войска.

Я успел вовремя. Парис в полном вооружении возглавлял отряд фракийцев. Он как раз садился на колесницу, когда я, запыхавшись, подбежал к нему.

— Что тебе нужно? — раздраженно осведомился Парис. Перед боем он становился таким же нетерпеливым, как сам Аякс.

— Мне нужно поговорить с тобой, — ответил я, взяв его за руку.

— Сейчас не время. Подожди моего возвращения.

— Но ты можешь не вернуться, а я должен сообщить тебе нечто очень важное. Ты не пожалеешь, услышав об этом.

Видя решимость в моих глазах, Парис спрыгнул наземь.

— Говори, — велел он.

— Прежде всего, тебе не следует сегодня выходить в поле. Ты нужен… для кое-чего другого. Передай командование…

— Что за чепуха? — прервал он. — Какое-то сообщение от Приама? Ведь именно его насмешки побудили меня отправиться на поле битвы!

— Приам тут ни при чем. Ты ведь знаешь, Парис, что я не стал бы говорить серьезно о никчемных делах?

— Знаю. Ты не так глуп.

— Тогда делай то, что я тебе говорю. Не выходи в поле. Передай командование другому. Отдыхай дома и жди меня там. Если ты послушаешься меня, я обещаю, что ночью ты сразишь Ахилла!

Я ожидал изумления и не удивился бы, если бы Парис счел меня сумасшедшим. Но он схватил меня за руку так сильно, что я поморщился от боли, и хрипло осведомился:

— Тебя послал Аполлон?

В итоге изумился я:

— Что ты имеешь в виду? Меня никто не посылал, тем более бог. Но мои слова правдивы.

Отпустив мою руку, Парис шагнул назад и провел ладонью по лбу, словно собираясь с мыслями.

— Это странно, — медленно произнес он. — Очень странно! Прошлой ночью — вернее, этим утром, так как уже почти рассвело, — Аполлон явился мне во сне и сказал то же, что и ты: «Ближайшей ночью ты сразишь Ахилла». Те же слова! Значит, ты послан им!

Я сразу же решил воспользоваться его суеверием.

— Вполне возможно, — серьезно отозвался я, сдерживая смех, — хотя я уже некоторое время не видел Аполлона. Вопрос в том, сделаешь ли ты то, что я скажу.

— Я думал, Аполлон имел в виду, что я сражу его на поле битвы, — задумчиво продолжал Парис. — Вот почему я решил отправиться туда. Но ты пришел сказать мне… Конечно, тебя прислал он.

— В этом не может быть сомнений, — подтвердил я.

— Тогда… я сделаю все, что ты скажешь.

Таким образом у меня появился сообщник. Меня мало заботило, что его убедил помогать мне дурацкий сон. Могу признаться, что его рассказ о появлении Аполлона внушил мне уверенность в успехе. Хотя я ни капельки не суеверен, было бы глупо не придавать значения столь явному знамению.

Парис согласился вернуться домой и ждать моих дальнейших указаний. Я предупредил, что, возможно, не появлюсь до конца дня, и он ответил, что я приду, когда меня пошлет Аполлон. В его глазах я стал посланником бога.

Тем не менее меня не оставляло беспокойство. Что, если Гекамеде не удалось вытянуть сведения из Поликсены? Тогда я сел бы в лужу, дав Парису честное слово, что этой ночью он сразит Ахилла. Не говоря уже о моем собственном разочаровании.

69
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Стаут Рекс - Великая легенда Великая легенда
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело