Выбери любимый жанр

Соблазни меня тьмой (ЛП) - Блэк Шайла - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

- Значит, ты искал меня и привез сюда из-за этой связи?

- Я не знаю, почему нам снились одинаковые сны о нас, о тебе с книгой Морганны в руках.

- Да, видимо, так и есть. Значит, они каким-то образом создали связь еще до того, как мы встретились?

- Этот сон заставил меня поверить в то, что ты мой враг, потому я заманил тебя сюда. И я до сих пор думаю, что ты можешь снять мое проклятие бессмертия. Но немного не таким способом, как думал в самом начале.

Оливия вновь напряглась.

- Ты все еще продолжаешь настаивать на том, что ты бессмертен?

- Я не настаиваю. Я, и правда, бессмертен.

Девушка наконец смогла оттолкнуть Маррока и бросила в него халат.

- Тебе не нужно и дальше продолжать "быть бессмертным", чтобы уложить...

- Но я и не пытаюсь. Морганна использовала книгу, как в твоем сне, чтобы проклясть меня еще тогда, когда Артур был королем.

Оливия пыталась найти всему этому хоть какое-то логическое объяснение, но из этой затеи ничего не вышло. Маррок был невероятно сексуальным, а его прикосновения были такими нежными. Но определенно ему следовало находиться в более уединенном местечке. С белыми мягкими стенами, рядом с ему подобными.

- Я бессмертный. Я веками пытался умереть. Поверь мне.

- Это какое-то сумасшествие.

Мужчина было хотел уже что-то сказать, но затем остановился. Когда Брэм впервые познакомил его с Оливией, колдун говорил, что она не имеет ни малейшего представления о существовании магии. Не говоря уже о том, что сама была наделена силой.

- Ты ничего не знаешь о магии, верно?

При этих словах она застыла.

- Фокус-покус, как Дэвид Копперфилд?

- Нет. Как... Мерлин. Или Гарри Поттер. Не иллюзионисты, а люди, которые рождены с магией в крови.

- Они вымышленные.

- Мерлин жил на самом деле. И тот странный парнишка тоже.

- Пытаешься меня убедить в том, что ты бессмертный колдун?

- Нет, только бессмертный. Я был проклят ведьмой.

- Эта женщина, Морганна, в грехах которой ты меня обвинял? Морганна ле Фэй?

- Да.

Стоило ли сейчас рассказывать пленнице об этом? Она только оправилась от болезни, о существовании которой мужчина даже не мог подозревать. Рассказ о том, что они теперь пара, и тот факт, что она потомок одной из самых коварных ведьм в истории всего человечества, породит только неверие или вообще шокирует ее. У нее сразу появится масса вопросов, на которые у него было слишком мало вразумительных ответов и еще меньше доказательств. Опасения все еще продолжали роиться в мыслях Маррока. Что он в действительности знал о происхождении Оливии? Что, если под всей этой невинностью его ожидает настоящая ле Фэй, готовая нанести новый удар?

- Морганна ле Фэй тоже не настоящая.

- К сожалению, очень даже настоящая.

- Это фольклор. Ну же...

Маррок ничего не ответил. Что еще он мог ей сказать, чтобы она перестала думать о нем, как о сумасшедшем? Лучше хранить молчание, пока девушка полностью не оправится и наконец хоть немного ему не откроется.

- Дерьмо! Какой сегодня день недели?

- Среда.

- Святые... - едва не задохнулась Оливия, вскакивая с кровати.

Он схватил ее за руку.

- Куда ты собралась?

- В свою галерею. Меня не было там целый день. Никто меня не подменит, а мне нужны деньги...

Маррок заставил ее снова вернуться в постель.

- Тебе нездоровилось, и сейчас еще даже не рассвело. Позже мы найдем кого-нибудь, кто присмотрит за твоим магазином до тех пор, пока ты полностью не выздоровеешь.

- Со мной все в полном порядке. Просто отпусти меня домой, и я наконец смогу заняться своими делами. Теперь, когда ты знаешь, что я не Морганна и ничего не знаю о книге...

- Нет. Только я смогу уберечь тебя от этой болезни.

- Я думала, ты ничего об этом не знаешь, - произнесла пленница.

- Я знаю, что нужно делать для ее профилактики.

- Ну, и что же? У тебя есть специальное лекарство?

- Нет. Мы должны заниматься любовью. И часто.

Оливия едва сдержалась, чтобы не рассмеяться.

- Так, секундочку. Тебе не нужно притворяться бессмертным рыцарем, у которого есть связь, чтобы получить секс. Ты симпатичный парень. Кофе и общение будут намного эффективней. Я не знаю, почему ты приложил столько усилий, чтобы уложить в постель меня...

В его глазах промелькнул оттенок разочарования.

- Я не притворялся. Я хочу тебя. Ты нуждаешься во мне, и я могу тебя защитить.

- От чего? - она посмотрела на своего собеседника с подозрением.

- Если я перепутал тебя с Морганной, то же могут сделать и другие. Безжалостные убийцы, которые будут охотиться за тобой, если поймут, что ты ведьма.

- Думаю, вероятность того, что кто-нибудь еще примет меня за ведьму, живущую еще при Артуре, очень мала.

Оливия закатила глаза.

- У тебя есть телефон? Я хочу позвонить Брэму. Я уезжаю домой.

- Прости, что я похитил тебя, но ты должна остаться здесь.

- Для?.. А знаешь что? Я даже знать не хочу. Удачи со снятием твоего проклятия или чего-то еще. Я еду домой, и ты меня не остановишь. Мне нужно открыть галерею через несколько часов... - она вздрогнула. - Эм, мое предложение все еще в силе. Твой талант действительно уникален. И мне нужны деньги. Ты все еще собираешься передать мне свои резные фигурки, так?

- Если ты останешься здесь на несколько дней - да.

Она уперла руки в бока.

- Это шантаж.

- Не стоит играть на моем чувстве вины. В этом случае, я не поведусь на него.

С ней он не допустит оплошности. Он хотел только, чтобы она была в безопасности... Уложить ее обратно в постель и снова заняться с ней любовью, наслаждаясь тем, что они могут удовлетворить друг друга. И тем, что она, возможно, вскоре освободит его от бессмертия. Маррок замер от осознания одной маленькой детали. Если ему удалось кончить, значит, его ужасное проклятие наконец-то разрушено? Он вскочил с кровати, включил лампу на прикроватной тумбе и бросился к резному комоду, поочередно выдвигая все ящики.

- Что ты делаешь?

Вскоре мужчина почувствовал, как его пальцы сомкнулись вокруг чего-то острого в кожаном футляре. Он вытащил предмет из ящика, схватил за ручку и сорвал с него кожух. Оливия закрыла глаза, надеясь, что когда откроет их снова, проснется в своей постели. Но нет, она вновь увидела перед собой Маррока, крепко сжимающего в своей руке длинный, острый и сверкающий зловещим блеском клинок. Он был огромным и впечатляющим - как и мужчина, который им обладал. Он вернулся к кровати и двинулся к ней. Все это выглядело так, как будто они были героями малобюджетного фильма ужасов. Пленница мгновенно отскочила от него на другую сторону кровати.

- Ты так себя ведешь, потому что я хочу уйти? Если бы знала, что это приведет тебя в бешенство, я бы держала рот на замке.

Теперь, когда он получил чего хотел, он убьет ее? Ей было сложно в это поверить. Их связь внушала ей чувство безопасности. У нее даже иногда появлялись вспышки воспоминаний о том, как он так нежно заботился о ней, пока она была больна, но...

- Черт возьми, я не причиню тебе вреда, женщина, - произнес Маррок и поднял клинок лезвием вверх.

- Это для меня.

Еще до того, как Оливия успела произнести хоть слово, Маррок полоснул мечом свое плечо. Кровь брызнула и хлынула тошнотворным потоком вокруг раны. Ее колени слегка подогнулись.

- Остановись! О, Господи...

Он отбросил оружие в сторону. Кровь хлынула еще больше по его руке, скапливаясь в локтевом сгибе, орошая деревянный пол. Металлический запах мгновенно распространился по всей комнате. Девушка попыталась не впадать в панику и быстро ринулась в ванную комнату. Нельзя терять ни секунды. Нужно остановить кровь. Затем им нужно отправиться в больницу. Марроку необходимо наложить швы. По дороге они позвонят Брэму. Схватив несколько полотенец, она вернулась в спальню и резко остановилась. Маррок все также стоял на своем месте, рассматривая поврежденную руку. Ужасная рана исчезла. Полностью. Как будто ее там никогда и не бывало. Неужели это все происходит именно с ней? На самом деле?

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело