Выбери любимый жанр

Тайна кораллового рифа - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Мужчина делал знаки кому-то на палубе «Кассандры». Я решил, что они предназначены доктору Дипу.

К нам с Шин подошел Александр и тоже выглянул в иллюминатор.

– Это еще кто? – спросила Шин. Александр откашлялся и сказал:

– Я лучше поднимусь и узнаю, в чем там дело.

И протянул Шин сачок с гуппиями.

– Возьми, – сказал он, – и покорми Бифа. Я скоро вернусь.

И быстро выбрался на палубу.

– Я вовсе не собираюсь оставаться здесь и смотреть, как Биф сожрет этих бедных гугтпий, – возмутилась Шин.

Она сунула сачок мне и тоже вылетела из лаборатории.

Желания смотреть, как Биф съест несчастных рыбешек, у меня тоже не было. С другой стороны, я не знал, что с ними еще можно было сделать.

Поэтому я быстро опрокинул сачок в аквариум с Бифом. Тело угря буквально выстрелило вперед. На мгновение мелькнули его страшные зубы и одна из гуппий исчезла. Затем – вторая. Затем…

Биф явно не привык долго возиться с едой.

Я бросил сачок на стол и тоже вышел из лаборатории, но не поднялся на палубу, а по узкому коридору двинулся к кормовому люку.

По дороге я размышлял о том, разрешит ли мне доктор Дип после обеда снова поплавать с маской и трубкой.

Если разрешит, можно будет сплавать в лагуну и попытаться найти следы подводного чудовища.

Испытывал ли я страх?

Конечно.

Но в то же время я был полон решимости доказать сестре и дяде, что я вовсе не сошел с ума и что это не плод моей фантазии.

Проходя мимо кабинета доктора Дипа, я услышал приглушенные голоса и решил, что они с Александром разговаривают там с гостями из плавучего зоопарка.

Шаг я замедлил всего на секунду. И вовсе не потому, что собирался подслушивать, клянусь! Но у мужчины из зоопарка был очень громкий голос, и я просто не мог не услышать.

То же, что я услышал, было настолько странным и удивительным, что я тут же прирос к полу всерьез.

– Меня совершенно не интересует, как вы это сделаете, доктор Дип, – басил мужчина за дверью. – Мне надо, чтобы вы непременно поймали эту русалку!

6

Русалку!

Он это всерьез?

Я не верил собственным ушам. Неужели он действительно хочет, чтобы дядя поймал настоящую живую русалку?

Я тут же представил себе Шин, нараспев повторяющую: «Русалок на свете не бывает, русалок на свете не бывает…» И пожалуйста: взрослый солидный мужчина из зоопарка требует, чтобы дядя поймал для них русалку. Значит, русалки все-таки есть на свете!

Сердце мое возбужденно забилось. Подумать только: возможно, я стану одним из первых людей, увидевших живую русалку!

И почти тут же в голову мне пришла еще одна мысль, покруче первой: «А если русалку найду именно я?»

Я стану знаменитым! Меня будут показывать по телевизору и все такое!

Уильям Дип-младший, всемирно известный исследователь морских глубин!

Ну и, как вы понимаете, услышав то, что я услышал, уйти я уже не мог. Я просто должен был разузнать все подробности.

Затаив дыхание, я приложил ухо к двери и весь превратился в слух.

– Мистер Шоуволтер, мисс Викмен, я прошу вас понять меня, – услышал я голос дяди. – Я ученый, а не цирковой дрессировщик. Я занимаюсь научными исследованиями и не могу тратить время на поиски мифических существ.

– Мы тоже говорим серьезно, доктор Дип, – сказала мисс Викмен. – Где-то в этих местах живет русалка. И если кто-нибудь и способен ее поймать, так это – вы.

После небольшой паузы в разговор вступил Александр.

– Откуда у вас сведения, что здесь живет русалка? – спросил он.

– Ее видел один из местных рыбаков, – ответил гость с зоопарка. – По его словам, она была совсем близко, и он абсолютно в этом уверен. Он видел ее возле рифа – Клэмшельского рифа, рядом с этим островом.

Возле рифа! Возможно, она живет в лагуне! Не желая упустить ни слова, я еще плотнее прижал ухо к двери.

– Многие из здешних рыбаков до крайности суеверны, мистер Шоуволтер. – В голосе дяди чувствовалось насмешливое сомнение. – Из поколения в поколение они рассказывают разные сказки… Но стоит ли верить подобным небылицам?

– Мы и сами ему не поверили, – сказала женщина. – Во всяком случае поначалу. Но потом мы опросили других рыбаков, и все они клянутся, что тоже видели русалку. И похоже, они говорят правду. Их описания сходятся вплоть до мельчайших деталей. Я услышал знакомый скрип дядиного кресла и почти воочию увидел, как он подался вперед, спрашивая:

– Ну, и как же они ее описывают?

– По их словам, она выглядит как молоденькая девушка, – сказал мистер Шоуволтер. – Если, конечно… – Он откашлялся. – Если не принимать во внимание рыбий хвост. Маленькая, хрупкая, с длинными светлыми волосами.

– А хвост у нее светло-зеленый и отливает изумрудом, – продолжила его спутница. – Я понимаю, это звучит невероятно, доктор Дип. Но, разговаривая с рыбаками, мы не могли не поверить им! Настолько их рассказы звучали убедительно.

Голоса за дверью стихли.

Или я перестал их слышать? Я намертво врос ухом в дверь. И услышал, как дядя негромко спрашивает:

– А зачем, простите, вам понадобилось ловить эту русалку?

– Ну, это же очевидно! Живая русалка станет экспонатом номер один нашего зоопарка, – сказала женщина. – Люди со всего мира будут приезжать, чтобы посмотреть на нее. Мы заработаем миллионы долларов.

– Мы готовы щедро оплатить ваши услуги, Доктор Дип, – раздался голос мужчины. – Насколько мне известно, вы сейчас на мели. А если университет не возобновит финансирования? Ведь вы тогда не сможете продолжить свои исследования. Это же ужасно!

– Если вы поймаете русалку, – опять заговорила женщина, – морской зоопарк выплатит вам миллион долларов. А с этой суммой вы сможете долго не думать о деньгах.

Миллион долларов! У меня перехватило дыхание. Неужели доктор Дип откажется от такого предложения?

Сердце мое застучало еще сильнее, и, боясь пропустить хоть один звук, я налег на дверь так, что она тихонечко скрипнула.

Что же ответит дядя?

7

Из-за двери донесся громкий протяжный свист, после чего послышался задумчивый голос дяди:

– Миллион долларов – это действительно куча денег, мисс Викмен.

Наступила долгая пауза. Затем дядя продолжил:

– Но даже если русалки и существуют, не думаю, что я вправе отлавливать их для зоопарка.

– Обещаю, что мы создадим для русалки идеальные условия, – заверил его мистер Шоуволтер. – Мы очень заботимся о наших китах и дельфинах. Русалке же, разумеется, будет обеспечен наилучший уход. С учетом всех особенностей ее образа жизни.

– Кроме того, доктор Дип, – заговорила женщина, – учтите и то обстоятельство, что, если вы откажетесь, русалку в конце концов поймает кто-нибудь другой. И нет никаких гарантий, что в этом случае к ней отнесутся с той же заботой и знанием дела, с каким отнесемся мы.

– Похоже, вы правы, – услышал я голос Дяди. – Полученный гонорар действительно существенно продвинет мои исследования.

– Значит, беретесь? – с живостью спросил мистер Шоуволтер.

«Скажи «да», доктор Дип, – мысленно заклинал я дядю. – Скажи «да».

Дверь все громче поскрипывала под натиском моего тела.

– Да, – сказал дядя. – Если здесь и впрямь живет русалка, я ее найду.

«Класс!» – одобрил я. Опять-таки мысленно.

– Очень хорошо, – сказала мисс Викмен.

– Превосходное решение, – с энтузиазмом поддержал ее мистер Шоуволтер. – Я знал, что мы правильно поступили, обратившись к вам.

– Мы навестим вас через пару дней, чтобы посмотреть, как продвигаются поиски. Надеюсь, к тому времени у вас уже будут какие-нибудь новости, – сказала мисс Викмен.

– Похоже, вы очень торопитесь, – заметил Александр. – Два дня – слишком маленький срок для такой задачи.

– Конечно, – согласилась мисс Викмен. – Но чем быстрее вы ее поймаете, тем лучше для нас всех.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело