Как я научился летать - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 12
- Предыдущая
- 12/16
- Следующая
Я тоже остановился и всмотрелся.
Полицейский патруль.
«Ура! – счастливо подумал я. – Полиция! Они помогут мне вернуться домой».
– Вам нужна помощь? – Один из офицеров вышел из дежурной машины. Он приподнял фуражку и посмотрел на меня.
– Да. Я потерялся, – ответил я, задыхаясь. – Не могли бы вы доставить меня домой в Малибу?
– Как тебя зовут? – спросил он.
– Джек.
– Хорошо, Джек. Ты очень далеко от Малибу. Как ты оказался здесь? – поинтересовался он.
Я не ответил. Что я мог сказать? Я прилетел сюда? Они, конечно же, доставили бы меня обратно. И заперли вместе с остальными сумасшедшими Лос-Анджелеса.
– Джек. Кто-то привез тебя сюда?
Я отрицательно помотал головой.
– Хорошо, может, ты упал с неба? – Офицер начал терять терпение.
Я недоуменно пожал плечами.
– Давай в машину, Джек. – Полицейский указал на дверцу автомобиля. – Мы найдем твоих родителей.
О, нет!
Внезапно я передумал.
«Я не могу позволить им вернуть меня обратно, – решил я, в панике соображая, что делать дальше. – Что я скажу маме с папой? Как я объясню свое появление здесь?»
Я осторожно боком отодвинулся назад.
Офицер сделал шаг в мою сторону.
– Садись, Джек. Мы поможем тебе.
– Мм… нет, спасибо, – выдавил я. Я поднял обе руки над головой.
И оттолкнулся от земли.
Посмотрев вниз, я увидел остальных офицеров, в изумлении выскакивающих из машины.
Двое из них стояли рядом и смотрели вверх с широко открытыми ртами.
Я полетел по направлению света от шоссе. Я не знал, что еще мне делать. В конце концов на горизонте появились здания Лос-Анджелеса. Поначалу я просто не поверил своим глазам, но потом облегченно вздохнул и высоко в небе повернул в сторону Малибу.
Я тихонько приземлился за гаражом. Немного пригладив волосы и расправив рубашку, я набрался храбрости и проскользнул в дом.
Из гостиной доносились голоса родителей. Я остановился на кухне и стал прислушиваться.
Говорят ли они обо мне? Заметили ли они, что я пропал?
– Я не знаю, где еще искать, – произнес папа. – Я был везде.
Сердце бешено заколотилось. Что я им скажу? Я затаил дыхание и стал слушать дальше.
– Я знаю! Я знаю! – воскликнула мама. – Нужно оставаться спокойными. Не надо паниковать раньше времени. Ты очень скоро найдешь нового клиента. Кого-нибудь, кто действительно обладает талантом. Поверь мне. Все будет хорошо.
Я облегченно вздохнул. Они ничего не заметили.
«В следующий раз я буду осторожней, – пообещал я себе. – Намного осторожней. Мия права. Полеты могут быть очень опасны. Особенно если ты не знаешь, куда летишь!»
Я на цыпочках прокрался в свою комнату и закрыл дверь.
Тут зазвонил телефон.
– Ты готов к большой гонке завтра? – Это был Вилсон.
– Что? К какой гонке? – удивился я.
– Я сказал мистеру Гроссману, что мы завтра устраиваем большую гонку для всей школы, – заявил Вилсон.
– Какую еще гонку? – снова спросил я.
– Гонку, которую ты никогда не забудешь!
22
– Ты спятил? – налетел я на Вилсона в школе на следующий день. – Мы не можем устраивать такую гонку!
– Да ладно. Перестань. Отличный спорт, – состроил гримасу Вилсон. – Ты не хочешь, потому что боишься проиграть.
За стеной я услышал, как мистер Гроссман объявляет о состязании.
– Специальная гонка, – говорил он. – Вилсон уверяет, что это будет большой сюрприз!
Я почесал затылок.
– Вилсон, неужели ты не понимаешь, что делаешь? – Я повысил голос. – Если все обнаружат, что мы умеем летать, нам конец!
Вилсон пожал плечами и нагнулся завязать шнурки.
– Я не знаю, о чем ты так беспокоишься. Это будет просто здорово!
Я оглянулся. Мы были одни в пустом кабинете. Весь класс был на улице, ожидая начала гонки.
– Готовы, ребята? – Мистер Гроссман заглянул в класс.
– Готовы! – откликнулся Вилсон.
Вилсон схватил меня за руку и потащил через холл. Совершенно пустой холл.
– Пойдем, Джек! Вся школа на улице!
Вся школа. На улице. Каждый ребенок из средней школы Малибу увидит, как мы летаем. Это полная катастрофа.
Если это произойдет, жизнь моя будет разрушена окончательно и бесповоротно.
Мы пришли на стадион. Я прищурился от яркого солнца. Покосился на толпу детей, расположившихся вдоль беговой дорожки и с нетерпением ожидавших старта.
Кто-то потянул меня за рукав.
Это была Мия.
– Джек, зачем ты это делаешь? – Ее глаза были полны страха. – Вилсон сказал, что вы собираетесь полететь.
– Я… я не хочу, – запнулся я. – Но я ничего не могу сделать. У меня нет выбора.
Мия прикрыла рукой глаза от солнца и посмотрела на Вилсона. Ее красное рубиновое колечко сверкнуло на солнце.
Мы оба наблюдали, как Вилсон направлялся к стартовой линии.
– Я очень волнуюсь за вас обоих, – проговорила она, наблюдая за Вилсоном.
Я посмотрел на толпу.
Дети нетерпеливо переступали с ноги на ногу. Смотрели и ждали.
Мне захотелось удрать. Убежать домой и спрятаться.
– Эй, Джек! – Рей позвал меня откуда-то из толпы. – Вперед! Ты сможешь обставить его!
Этан стоял рядом с ним, махая руками.
– Вилсон готов. – Мистер Гроссман подбежал ко мне. – А как ты, Джек?
Дети начали скандировать.
– Гонка! Гонка! Вперед!
У меня застучало в висках.
Рубашка прилипла к телу, я весь взмок.
Что же мне было делать?
23
Пришлось участвовать.
Я знал, что у меня нет выбора.
Мне придется соревноваться и выиграть.
Я шагнул к Вилсону.
– Готов, Джеки? – Вилсон состроил свою ужасную гримасу.
Я кивнул.
Мистер Гроссман поднял флажок:
– На старт. Внимание. МАРШ!
Вилсон и я оторвались от земли. Мы взлетели в воздух.
Вытянув руки перед собой, я ринулся вперед, поднимаясь выше и выше. Я подлетел к другому краю стадиона, оставив Вилсона далеко позади.
Да!
Я победил!
Наконец-то!
Я наконец-то победил его!
Высоко в воздухе я развернулся и нырнул к другому краю стадиона. Посмотрел назад. Вилсон стремительно летел, быстро догоняя меня.
Он пролетел мимо, едва не коснувшись меня.
– Увидимся, Джеки! – ухмыльнулся он и полетел вперед.
«О, нет! Нет, Вилсон! Только не сегодня. Тебе меня не обогнать».
Я выпрямил тело как стрелу и устремился вперед.
Мы летели бок о бок. Я видел, как дергаются мускулы на его лице, пока он пытается развить скорость.
Но у него не получалось. Он не мог обогнать меня.
Противоположный край стадиона быстро приближался. Нацелив глаза на финишную линию, я рванул изо всех сил.
Мы пересекли линию одновременно. Я опустился на землю.
– Ничья! – закричал я во все горло. – Ничья!
Вилсон не победил!
– Эй, Вилсон! Вилсон! – Я огляделся вокруг. Потом посмотрел наверх.
Он был там, кружа над моей головой.
– Второй круг! – крикнул он и был таков. Я взмыл в воздух. Слишком поздно.
Вилсон финишировал на втором круге и выиграл соревнование.
– Прекрасная гонка, Джеки! – Вилсон хлопнул меня по плечу. – Я знал, что могу рассчитывать на тебя! – Он громко захохотал.
– Это несправедливо… – начал я.
– Эй, что это с ними? – Он прервал меня, указывая на толпу детей.
Абсолютная тишина.
Нет смешков.
Не слышно аплодисментов.
Они глазели на нас в ошеломляющей тишине.
Я повернулся к мистеру Гроссману. Его челюсть отвисла. Он уставился на нас. Без слов.
Я медленно подошел к Этану и Рею, вглядываясь в их серьезные лица.
– Ну, ребята. Что вы думаете?
– Почему ты не сказал нам, что умеешь летать? – Лицо Рея исказила ужасная гримаса.
– Я… я хотел сделать вам сюрприз, – ответил я.
– Это нечто! Потрясающе! – закричал Этан. – Ты можешь научить нас?
- Предыдущая
- 12/16
- Следующая