Выбери любимый жанр

Пожиратель лодок - Спиллейн Микки - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Да, Билли?

— Барометр...

— Что барометр?

— Начнет скоро падать, сэр.

— Ты слышал прогноз погоды по радио?

— Нет, сэр. Но будет скоро падать, точно вам говорю. Сами увидите. — Выражение тревоги не сходило с лица Билли.

— Откуда он это знает? — спросила Джуди.

Они оглядели небо в поисках признаков изменения погоды. Оно было безоблачным и чистым. И вообще день выдался замечательный, ясный, жаркий, высота волн не превышала двух футов. Ветер был не сильный, ровный и дул с юго-востока. Выходя в море, они не предвидели никаких изменений в погодных условиях, напротив, все говорило о том, что сегодня самый подходящий день для приятного плавания. Однако спорить с Билли Мако не стал.

— Неким непостижимым образом островитяне это угадывают, — сказал он Джуди.

— Но из Майами передавали...

— Мы не в Майами.

Джуди уловила озабоченность в его голосе и слегка нахмурилась.

— Хочешь повернуть назад?

— Нет... Мы всего в двух часах ходу от «Сентиллы». А назад, до Пеолле, плыть не меньше трех.

Билли наблюдал за ними с довольным видом, был рад тому, что босс воспринял его слова серьезно.

— Не бойся, Билли, — сказал Мако, — ночью плыть тебя никто не заставит.

— Да я и не боюсь, сэр. Можем остановиться на острове Рибока. Успеем, до того, как стрелка начнет падать.

— Тогда к чему все эти панические настроения?

Билли задумчиво сощурился, и Мако понял: ему предстоит выслушать его очередное оригинальное суждение.

И вот, собравшись с мыслями, Билли сказал:

— Так всегда бывает, сэр, когда Прожора становится голодным.

— Но ведь сейчас день, Билли.

— Да, сэр. Когда он очень голодный, то хочет есть и днем.

— Ты лучше вот что мне скажи. Что, барометр падал всякий раз, когда лодки?.. Ну, ты понимаешь.

Билли Брайт кивнул с самым мрачным видом.

— Каждый раз. Да, сэр, каждый раз.

— И все твои друзья, они это тоже замечали?

— Да, сэр. Мы говорили про это.

— И все равно, они почти каждый день выходят в море днем, ведь так?

Билли глянул в сторону горизонта.

— Есть им что-то надо, вот и выходят, сэр. Думают, что сумеют вовремя заметить Прожору и убраться. — Он помнил, что произошло с лодкой под названием «Сокан», тогда Мако сам видел отметины от зубов на днище. Он думал о том, что чудовище запуталось в сетях Вилли Пендера, и о том, что сеть оказалась разрезана одним огромным и острым зубом.

— Ты боишься, Билли? — прямо спросил его Мако.

Рот Билли искривился в вымученной улыбке, он отрицательно помотал головой.

— Если вы и мисси не боитесь, то и я тоже не боюсь. — Он улыбнулся уже шире и направился к штурвалу.

Джуди подняла глаза на Мако.

— Я не знаю, что там происходит между вами двумя. Но мне почему-то вдруг тоже стало страшно. И возникло ощущение, что эта маленькая невинная прогулка может вылиться в весьма опасное приключение.

— Вдруг поверила в эти байки о Пожирателе?

— Нет, слишком уж они невероятные, чтоб быть правдой. Гигантские белые акулы давным-давно вымерли, сам знаешь...

— Так глубоко я еще ни разу не нырял, — отшутился он в ответ.

Она понимала, что он шутит, но продолжила рассуждать, словно говорили сама с собой.

— Ладно, не важно. Если бы они там были, на глубине, заметь, я сказала именно «были», то при подъеме на поверхность давление изменилось бы столь резко, что огромные их туши просто разорвало бы на куски. — Она сделала выразительный жест рукой.

Тут Мако подбросил ей новую мысль.

— Ну а как же киты? Они способны нырять на такую глубину, что даже гидролокаторами их не уловить. Опускаются на глубину свыше шести тысяч футов, а потом вновь выныривают на поверхность, сытые и довольные. И все в шрамах от укусов гигантских кальмаров.

Глаза Джуди расширились, она даже тихо ахнула, живо представив себе эту картину.

— Ты, наверное, шутишь, да?..

— Ничего я не шучу. И потом ты вовсе не боишься.

— Еще как боюсь, черт возьми!

— Тогда, может, мне обнять тебя и успокоить?

Она облизала губы и кивнула.

— Конечно.

Мако обнял ее за плечи.

— Ну? Так лучше?

— Большой человек, — прошептала она в ответ. — Нет, я и правда немного боюсь.

Не успел Мако предпринять новые меры по ее успокоению, как из рулевой рубки высунулся Билли.

— Мистер Хукер, сэр, стрелка! Она упала на два деления!

— Свяжись с Майами, запроси у них прогноз на ближайшее время.

— Уже сделал, сэр. Сказали, что, может, у нас барометр... это...

— Барахлит?

— Да, прямо так и сказали.

— Ну а ты что думаешь, Билли?

— Я чувствую, сэр. Барометр, он у нас хороший. Эти люди в Майами ничего не понимают.

Хукер ощутил, как вздрогнули плечи Джуди под его рукой. Над горизонтом показалась подвижная темная полоса, там начали формироваться тучи. Было в этом зрелище нечто зловещее.

— Прекрати называть меня «сэр», Билли, — сказал Мако.

— Слушаюсь, сэр, — тут же ответил Билли. Он тоже видел облака над горизонтом. Рука надавила на дроссель, «Клэмдип» прибавила скорость на несколько узлов. Они направлялись к острову Рибока.

Мако достал две банки светлого пива «Миллер», и вот, стоя у поручней, они с Джуди наслаждались холодным напитком и тишиной. Единственным звуком было легкое шлепанье волн о борта лодки.

Но подобные моменты счастья и расслабления никогда не бывают долгими. Билли Брайт услышал из радиопередатчика щелчок, переключил на микрофон, и из него послышался четкий деловитый голос Чаны Стерлинг:

— "Дрифтер", вас вызывает «Теллиг». Пожалуйста, сообщите ваши координаты.

Почти тут же ей ответил басовитый мужской голос:

— "Теллиг", говорит «Дрифтер». Мы в квадрате Би тире семь, по вашей голубой карте.

Мако тихо чертыхнулся. Стало быть, они пользуются не обычными навигационными картами, а какими-то собственными, чтоб не выдавать свое местонахождение.

— Поняла вас, «Дрифтер». Мы обнаружили помехи. Возможно, это именно то, что мы ищем. Нам нужен ваш ныряльщик. Как скоро вы можете подойти?

Голос ответил не сразу. Видно, производились какие-то расчеты. Затем произнес:

— Минут через сорок пять будем.

— Принято. До встречи. — И Чана отключилась.

— Ныряльщик? — спросила Джуди.

— Это, наверное, робот, — ответил Мако. — Хотелось бы знать, о каких таких помехах она говорила.

— Может, это у нее такая уловка? Или шутка? — предположила Джуди.

— Вряд ли. Чана у нас человек деловой и серьезный.

— Тогда почему открыто вышла в эфир?

— Тут могут быть две причины, — ответил Мако. — Во-первых, ей срочно потребовался робот. Во-вторых, хочет донести до сведения всех и каждого, что именно ей удалось обнаружить эту хреновину. В той области, где она работает, рвение ценится особо. Приравнивается чуть ли не к героизму и способствует быстрому продвижению по службе.

— И как высоко она хочет подняться?

— Ну, достаточно высоко, чтоб взять под контроль весь мир.

— Или только тебя? — шутливо предположила Джуди.

Мако кисло покосился на нее.

— Да она бы с радостью снова в меня пальнула. Честно признаюсь, очень хотелось бы, чтоб ей представился такой случай.

— Почему?

— Потому что тогда я точно надеру ей задницу.

— Как думаешь, о каких это помехах она говорила? — повторила Джуди его же вопрос.

— Может, они наткнулись на стаю китов.

Тут из рулевой рубки снова послышался голос Билли.

— Можем подойти и посмотреть, сэр. Если вы, конечно, того хотите.

— Ну, что я тебе говорил? — заметил Мако. — У этого парня слух, словно у кошки.

— Сэр?..

— А как ты узнаешь, где они находятся, а, Билли?

— Тут на днях в доках видел большой голубой квадрат на карте «Теллига». Остальные раскрашены в другие цвета. А голубая часть, это там, где Пока и Лал Мали поймали того здоровенного марлина, которого мы все ели.

— Но это ж было в открытом море, Билли. И у Поки сроду не было на борту карты.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело