Молли Мун покоряет мир - Бинг Джорджия - Страница 41
- Предыдущая
- 41/43
- Следующая
— Господин премьер-министр, я знаю, что вас и ваш кабинет недавно убедили изменить эти законы, но ради всех животных, и ради японского народа, и людей во всем мире, и для меня, пожалуйста, нельзя ли вернуться к старым законам?
Молли подошла к правительственной ложе и поднесла политическому деятелю микрофон. Она надеялась, что музыки, которую она играла, хватит для того, чтобы убедить его.
Премьер-министр Японии наклонился к микрофону.
— Разумеется, — согласился он, а затем протянул руку Молли, скрепив свое обещание рукопожатием.
Глава тридцать восьмая
Раскланявшись перед восторженной публикой, Молли и доктор Логан подняли мистера Пройлу и помогли ему изобразить поклон. Публика смеялась, считая это комической частью представления. Все продолжали аплодировать, когда Молли и старик увели мистера Пройлу со сцены. Петулька последовала за ними, надежно спрятав музыкальную монету за щекой.
За кулисами их ждали Джерри, Рокки и Тока.
— Как ты это сделала? — поинтересовался Рокки. — Как ты смогла сопротивляться власти монеты?
— Я не допускала в сознание мысль о ней, — объяснила Молли. — Считай, что это фокус такой, меня ему До научил.
— Киты будут так счастливы, — радовался Джерри, обнимая подругу.
— Ну, Джерри, я ведь столько бед натворила, надо было все уладить.
— Ты хочешь сказать, я натворил, — поправил ее доктор Логан. — Теперь Петулька отлично сторожит эту проклятую монету.
Собачка завиляла хвостом, и Молли наклонилась погладить ее:
— Ты умница, Петулька.
Теперь всеобщее внимание переключилось на мистера Пройлу.
— Что нам с ним делать? — спросил Тока. — Он ведь ни на что не годен.
— Это потому, что он получил монету, которая призывает его ничего не делать! — засмеялся Джерри, и шляпа на нем запрыгала — под ней завозился Титч.
Рокки дотронулся до руки коротышки.
— Ух ты! — выдохнул он. — От него исходит что-то вроде расслабляющих вибраций.
— Только бы он не потерял эту монету, — встревожился Тока.
Рука бывшего менеджера сжимала монету, как в тисках, в то время как все его тело было расслабленным, словно желе.
— Надо поместить его куда-нибудь, где за ним будут присматривать, — заметил Тока.
— Нельзя ли его доставить к тому монаху, с которым ты познакомилась? — поинтересовался Джерри.
— Я мог бы доставить его туда, — предложил доктор Логан. — Сейчас из него получится превосходный пассажир. Мне и раньше приходилось перемещать людей в состоянии гипноза. Доска, похоже, воспринимает их как нечто находящееся в моей власти. Когда он окажется в монастыре, всем будет спокойнее.
Все согласились, что план просто великолепен.
— Это, конечно, можно, но мне жалко монаха, — сказал Джерри. — Мало удовольствия присматривать за этим придурком.
— Он не будет возражать, — успокоила его Молли. — До воспримет это как испытание дзен.
Молли крепко обняла своего прапрапрадедушку.
— Спасибо. Спасибо вам за все. Без вас я никогда не смогла бы выбраться из этой переделки. Но теперь вам надо как следует отдохнуть. Вы выглядите усталым.
Доктор Логан сделал смешной прощальный жест, сжал пальцами флум и взял мистера Пройлу за плечо. Потом закрыл глаза.
В следующую секунду раздалось негромкое шипение, и они исчезли.
— Вот это да! — восхитился Джерри. — Если бы у всех были такие штуковины, нам бы не понадобились самолеты!
— Крутой старик! — заметил Тока.
— Ну, — проговорил Рокки, — теперь надо решить, что делать с музыкальной монетой.
— Конечно, Петулька могла бы носить ее, — предложил Джерри, — но, мне кажется, это было бы несправедливо. Не думаю, что она такая уж вкусная. — Он вынул Титча из шляпы, чтобы тот тоже мог видеть, что происходит.
— Мы можем закопать ее где-нибудь глубоко под горой или бросить в открытом море, — размышлял Рокки.
И тут Молли осенило.
Для осуществления самого блестящего плана им пришлось встретиться с Хироки, Чокичи и мисс Снай и рассказать им обо всем. Сначала, конечно, их пришлось освободить из-под гипнотического воздействия музыки Пройлы. Но это как раз оказалось несложно. Надев наушники, Рокки поставил им запись музыки Молли. Хотя у девочки больше не было монеты, ее музыка обладала мощью, которая уничтожала гипноз Пройлы.
После этого мисс Снай организовала для них лимузин, и они отправились в рыбацкую деревушку Накаминато.
Там их ждало маленькое, но удобное рыболовецкое судно, где всем хватило места. Но куда важнее, что команда корабля была дружелюбной и хорошо относилась к китам. Более того, капитан судна, плотный усатый рыбак, очень интересовался китами. В своей каюте он возил множество альбомов с фотографиями этих потрясающих животных, которых он встречал в море за долгие годы плаваний.
На корабле также оказалась каюта, оборудованная радарами и другими устройствами, определяющими местонахождение китов. А еще аппаратура, чтобы фотографировать их под водой и записывать удивительные звуки, которые они издают.
— Я пришел в ужас, когда разрешили охоту на китов, — рассказывал он ребятам в каюте. — Теперь, когда я узнал, что премьер-министр снова запретил ее, я самый счастливый человек во всей Японии.
— Какая у вас замечательная работа! — Джерри с восхищением смотрел на капитана.
Путешествие оказалось легким, потому что море было спокойным. Все хорошо выспались и на следующее утро собрались на палубе. Сияло солнце, и море отливало серебром, отражая небо. На многие мили вокруг простиралась морская гладь.
— Они близко, — предупредил капитан. — Море выглядит пустым, но киты здесь.
Молли почувствовала, как сильно бьется у нее сердце. Где же киты — под самым кораблем или в миле от них?
И тут они появились. Вначале мелькнула мокрая спина кита, кончик хвоста на миг показался на поверхности и блеснул на солнце. А затем громкий звук по другому борту разорвал тишину моря. У морских гигантов легкие размером с дерево, потому-то киты могут очень долго не показываться на поверхности. А как они поют… Молли никогда не слышала ничего подобного!
Все бросились к борту.
— Один, два, три, — считал Джерри. — Ой, смотрите! Четыре, пять, шесть, семь! Целых семь китов! Смотрите! Двое детенышей! А вон те — киты-подростки! А тот — просто гигант!
— Это, наверное, папа, — решил Рокки.
Все были захвачены чудесным зрелищем.
Киты кувыркались и играли, для их огромных серых мокрых тел вода — такая же естественная среда обитания, как воздух для людей. А затем, выстроившись в цепочку, они поплыли дальше. Их тела одновременно вздымались и вновь опускались в воду, как по команде.
Заработал двигатель, и судно двинулось параллельным курсом. Когда животные замедлили скорость и снова принялись за свои игры, корабль тоже остановился. Молли перегнулась через борт.
Огромный кит подплыл к кораблю. А затем произошла удивительная вещь. Гигантское животное поднялось из воды. Он оказался на поверхности совсем близко и выпустил из дыхала фонтан воды, обдав всех, кто смотрел на него. Это было изумительное мгновение: жутковато находиться рядом с таким могучим созданием! Его вид одновременно волновал, вызывал благоговение и дрожь.
Петулька тявкнула, напоминая о чем-то Молли.
— Да! — согласилась с ней хозяйка, точно зная, что хочет сделать собачка. — Отдай ему! — Молли взяла Петульку на руки. Мопсиха мотнула головой и бросила музыкальную монету в море.
Та попала прямо в главного кита. Кит нырнул, унося монету на себе.
— Капитан, — попросила Молли, — не могли бы мы пойти в вашу каюту и понаблюдать за китами с помощью ваших камер?
— Конечно. Пойдемте.
Нажав несколько кнопок, он включил приборы. Из громкоговорителей в кабине раздались совершенно необычные звуки. Это запел главный кит.
— Потрясающе, — заметил капитан, вновь нажимая кнопки, дабы удостовериться, что техника работает нормально. — Я никогда раньше не слышал, чтобы кит так чудесно пел. Кажется, что он поет на два голоса, и в такой гармонии! Это просто… просто завораживает! Надо записать. — Он нажал очередную кнопку.
- Предыдущая
- 41/43
- Следующая