Полуночник (ЛП) - Пирс М. - Страница 26
- Предыдущая
- 26/58
- Следующая
Мэтт ухмыльнулся.
— Должен ли я ударить тебя как патриот?
— Тем не менее, ты не ударишь меня.
Он наклонился, и его хриплый голос защекотал мое ухо.
— О, но я, действительно, ударю тебя, Ханна.
Я задрожала. Он отступил. Ему повезло, потому что я собиралась спровоцировать его нагнуть меня над кухонной стойкой снова.
— Нет, но серьезно, — сказал он, — я так хорошо помню о празднике только потому, что он отнимет тебя у меня.
Мое сердце затрепетало. Ладно, добавляю к его предыдущим качествам, что он до неприличия очаровательный.
Я вспомнила, как Мэтт спросил меня, есть ли у меня какие-либо планы на четвертое. Он волновался об этом вчера?
— Эй, — сказал я, — есть сумасшедшая идея. Ты упомянул, что у тебя нет планов. Почему бы тебе не приехать? Моей семье наплевать на все, и я обещаю, что они не такие сумасшедшие, как моя сестра…
— Да, хорошо.
Мэтт уставился на стену.
Снова неожиданно я почувствовала сильную жалость.
Мэтт ждал, когда я предложу ему это, и я поняла, что он никогда не навязывается.
Я вспомнила, как он признался, что у него не было много друзей. Если бы я не пригласила его, что бы он делал?
Я представила Мэтта, сидящего в одиночестве на балконе.
— Боже, Мэтт, — я обняла его. Он оторвал меня от пола, и я запищала. — Ты должен был спросить. Я не хочу быть ни с кем, кроме тебя, поверь мне.
— Ханна... есть так много вещей, которые я хочу сказать тебе.
Он прижал меня к груди и поцеловал меня в висок. Я бы отдала что угодно, чтобы посмотреть на выражение его лица. Почему его голос был таким растерянным? Но мои ноги были далеко от пола, а лицом я уткнулась в его шею.
Мы пообедали в городе. Мэтт зашел в цветочный магазин и купил два букета лилий. Один он сунул мне.
— Цветы, — пробормотал он.
— Я вижу это, — я чмокнула его в щеку. — Ты так очарователен. Так сладок и необычен. Спасибо, Мэтт.
— Мм. Как думаешь, я должен принести что-нибудь? Еда? Картофельный салат? Булочки?
Я узнала беспокойный взгляд в его глазах. Это был тот же самый взгляд, который я видела, когда он отвез меня на ужин в Боулдер, такой же взгляд я видела, когда осматривала его квартиру. Мэтт в тревожном режиме.
Я изучила некоторые вещи о Мэтте, даже если не понимала их. Сначала ему было наиболее комфортно в своей машине. При любом намеке на социальное окружение его уверенность превращалась в тыкву, и он становился этим привлекательно-неуклюжим парнем, уставившимся в свой телефон и перебирающим ключи в кармане.
Я затащила его обратно в машину.
— Нет, не надо покупать еду, давай расслабимся. Это неофициальная встреча, Мэтт. Мы просто отдохнем.
— Отдохнем, — повторил он.
— Да, отдохнем. Если тебе будет не комфортно, мы можем спрятаться в моей комнате.
Маленькая улыбка заиграла на его губах.
— Спрятаться, — повторила я, подчеркивая слово, — а не шлепать и потенциально смущать меня, ставя в неловкое положение перед моей семьей.
— Я могу быть тихим.
Я старалась не думать о грязных словах, которые произносил Мэтта каждый раз, когда мы забавлялись.
Ты шлюха для меня, не так ли Ханна?
Я люблю цвет твоего влагалища.
Быстрее, Ханна.
Я тверд для тебя.
Черт. Я не собиралась ехать домой в мокрых трусиках.
— Я в этом не уверена, — сказала я.
— Тогда я рассматриваю сегодняшний день, как возможность доказать это, — находясь в безопасной крепости своего автомобиля, Мэтт все ухмылялся. — В любом случае, я способен обмениваться любезностями. Я не буду отсиживаться в бункере в виде твоей комнаты. Я расслаблюсь. Это меня расслабит.
Расслабь мою задницу. Мэтт становился все более беспокойным, когда мы подъезжали к дому. Он усмехнулся и поправил зеркало заднего вида. Побарабанил длинными пальцами по рулю.
И промчался мимо моего дома.
— Мой... мы его проехали, — сказал я, глядя на него.
— Мм.
Мэтт летел, как летучая мышь из ада, до ближайшего «King Soopers», и там начал покупать огромное количество картофельного салата и чипсов.
— Перестань покупать столько всего! — завопила я, когда он потащил меня по проходам.
— Это заставляет меня чувствовать себя лучше, — огрызнулся он.
В конце концов, все, что я могла сделать, это засмеяться, когда Мэтт уставился на различные виды чипсов, бормоча себе под нос, а куча в его руках становилась все больше и больше.
Моя мама была в оцепенении, когда мы, наконец, прибыли. Я не могла винить ее. Дейзи залаяла и сделала лужу от волнения: у меня было четыре коробки с картофельным салатом в руках и высокий красивый незнакомец рядом с тремя сумками чипсов, двумя баночками соуса «Сальса» (Примеч. Са?льса (исп. salsa) — типичный мексиканский соус) и букетом лилий, который он купил, чтобы показать свою симпатию, и чуть ли не пихал его в мамину грудь.
Я никогда не приводила домой парня, который бы дарил маме цветы.
Мэтт ее просто полностью очаровал. Когда она щедро поблагодарила его за цветы и еду, она продолжила бросать эти впечатленные многозначительные взгляды на меня.
Тьфу, я точно знала, к чему она клонит. Мама регулярно выступала с речью для меня и моей сестры на тему «не совершай одни и те же ошибки, что и она» и убедись, что выходишь «замуж за богатого мужчину». От Мэтта пахло богатством, даже в повседневной одежде. Его шорты? Boss Black. Во время наших последних неудавшихся попыток одеться, я украдкой заглянула в его гардероб.
Крисси зашла, заняв место на кухне. Мэтт ласкал Дейзи, которая положила голову ему на колени, скулила и очень быстро размахивала хвостиком. Было нереально наблюдать, как магнетизм Мэтта притягивал мою семью, даже эту чертову собаку. По крайней мере, это действовало не только на меня.
— Эй, детишки! — Крисси улыбнулась нам.
— Эй, — я прямо посмотрела на нее — Спасибо за сообщения, чтобы проверить меня.
— Я... не отправляла сообщения.
— Точно.
— Ай, ладно тебе, — она ударила меня по бедру. — Я не хотела прерывать ваше дневное наслаждение.
Мэтт издал кашляющий звук, который, возможно, был смехом.
Мамины глаза загорелись.
Я вытащила Крисси во двор, мое лицо горело.
— Как насчет того, чтобы не раскидываться сексуальными намеками перед мамой? — я закатила глаза. — И для отчета, это было ночное наслаждение, утреннее наслаждение и дневное.
Челюсть Крисси отпала.
Это стоило сказать.
Наблюдать за Мэттом с моей семьей в этот день — чистое удовольствие, и я не совсем уверена почему. Он поздоровался за руку с папой, и они быстро вступили в разговор о фондовом рынке. Даже я не могла привлечь внимание Мэтта в этот момент. Папа предложил ему пива, и он вежливо отказался, хотя позже Мэтт принес бутылку мне.
— Я должен был принести шесть упаковок, — прошептал он. Он сморщил нос, протягивая мне Coors (Примеч. Coors — светлое пиво). Наши пальцы соприкоснулись и трепет прошел сквозь меня. Наши глаза встретились. Он почувствовал это?
— Извини мою семью, пиво не совпадает с твоими желаниями.
— Мм, ничего не поделаешь. Я не пью это.
— Ооо, оказывается, ты сноб.
— И все же этому никак не помочь.
Я засмеялась и толкнула его. Я чувствовала, что мама, папа и Крисси уставились на нас. Когда я посмотрела, они все сразу вернулись к своим делам — мама накрывала на стол, папа жарил на гриле, а Крисси возилась с удлинителем, чтобы зарядить CD-плеер.
Маме пришлось насильно вытащить моего брата из подвала. Дуясь, Джей пришел с фрисби (Примеч. Фрисби — это летающий диск/тарелка). Мэтт улыбнулся, когда увидел это.
— О, фрисби, — сказал он, незаметно подойдя к моему брату. Я могла бы сказать, что он старался казаться беспечным. Так чертовски мило. — Здорово...
Мэтт выхватил из рук моего брата фрисби, скинул свои шлепанцы и побежал через лужайку. Джей посмотрел признательным взглядом за отсутствие официального представления.
- Предыдущая
- 26/58
- Следующая