Выбери любимый жанр

Шелк и сталь (Техасская любовь) - Харт Кэтрин - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

– Умоляю, не думай так, дитя мое! – просила Марта, протягивая руки к обезумевшей от горя девушке. – Мы вполне заслужили такое отношение, но все же попробуй понять нас, ненависть плохой советчик.

Лорел упала в объятия тетки, всем телом сотрясаясь от рыданий.

– Как мне тебя ненавидеть, тетя Марта, – всхлипывала она, – да и отца тоже! Я оскорблена, я сердита, я в растерянности, не знаю, скоро ли я сумею вас простить, но возненавидеть – никогда! Ты и он – мои единственные близкие, я слишком долго любила вас, чтобы в моей душе нашлось место для ненависти, но моя рана затянется не скоро, особенно из-за отвратительного поведения отца.

– Он по-прежнему уверен в своей правоте, дорогая! – тоже плача, сказала Марта. – Твой отец думает, что лучше тебя знает, что для тебя лучше, и это не Брендон.

Лорел прекратила плакать и упрямо вздернула подбородок.

– Значит, я должна повлиять на него, чтобы он изменил свое мнение и понял, как он заблуждается, – заявила она с решительным блеском в глазах.

– То есть ты собираешься все-таки выйти замуж за Брендона? – спросила Марта.

– Это само собой, но прежде я постараюсь внушить папе несколько истин. Пора понять, что его маленькая Лорел – взрослая женщина, со своими желаниями и взглядами на жизнь, а не малолетний ребенок, которым можно вертеть как угодно!

Глаза Марты выразили полное понимание, но тем не менее она отрицательно покачала головой.

– Если ты, дорогая, надеешься таким образом добиться его согласия, то подумай прежде как следует. Горбатого, как известно, могила исправит, ты же достигнешь лишь того, что он обозлится пуще прежнего.

Марта была права. Когда назавтра Лорел ворвалась в столовую и осыпала отца горькими упреками за то, что он ее обманул, разразился громогласный скандал. Их перебранка и сердитые крики Рекса разносились по всему дому и были слышны далеко во дворе.

– Я выхожу замуж за Брендона, так что привыкай к этой мысли! – заявила Лорел в конце разговора.

– Тогда ты мне больше не дочь! – отрезал Рекс.

– Где же в таком случае твоя любовь ко мне? – воскликнула Лорел. – Какой отец не пожелает счастья своей единственной дочери?

– Счастья! – взревел Рекс. – С Прескоттом ты так хлебнешь горя, что будешь рада-радешенька приползти обратно домой с низко опущенной головой. Ему нужно лишь одно – взять верх над Бурке! Ты его интересуешь как препятствие, которое ему следует преодолеть. Стоит тебе стать его женой, и он разобьет твое сердце, девочка! Ты превратишься в сломанную игрушку, не пригодную для забавы.

– Неправда, отец! – горячо возразила Лорел. – Брендон любит меня. Если бы он хотел унизить меня, он мог бы с успехом сделать это несколько недель тому назад, когда мы стали любовниками.

– Что?! – взревел Рекс. – Я убью его!

– Почему? Он ничего не взял силой, я все отдала ему добровольно. Неужели при таких обстоятельствах ты не потребуешь, чтобы Брендон женился на мне как можно скорее? – лукаво поинтересовалась она.

Рекса охватила такая ярость, что он едва не лишился дара речи.

– Как ты смела отдаться этому человеку?! Да я… Я хочу… Я могу его… – Он сжал руки в кулаки и с силой грохнул одним об стол.

Лорел поднялась, отодвинув тарелку с нетронутым завтраком.

– Подумай, папа, – посоветовала она. – Я буду и впредь встречаться с Брендоном, а значит, лучше всего нам пожениться, даже ты не можешь этого не понимать. Может, я уже сейчас ношу его ребенка. Мы с Брендоном все равно обвенчаемся. Только мне бы хотелось получить твое благословение.

– Ни за что! Никогда! – твердо заявил Рекс.

Лорел вздохнула и покачала головой.

– Я люблю тебя, папа. Остается надеяться, что, поразмыслив, ты одумаешься.

Покинув отца, Лорел не переставала думать об их разговоре. Ей казалось, что ее доводы должны на него подействовать. «Дам ему несколько дней, пусть переварит услышанное, а потом снова заведу речь о замужестве», – решила она. «До него, безусловно, дойдет, что теперь я ни за кого другого выйти не смогу. И что лучше ему поэтому сменить гнев на милость и примириться с неизбежным».

Движущаяся во мраке ночи темная фигура сливалась с тенями. Человек беззвучно поднял окно спальни и, никем не замеченный, влез в дом. Крадучись, он переходил от ящика к ящику, вынимал оттуда вещи и запихивал в седельные сумки, затем то же проделал с обшитой кедровым деревом гардеробной. Под его осторожным шагом скрипнула половица, он выругался, бросил взгляд на спящую фигуру и продолжал свое дело. Затолкав в сумки еще несколько вещей, он подкрался к кровати.

Он зажал рот Лорел тяжелой рукой, не давая ей вскрикнуть при пробуждении. Сердце бешено заколотилось в ее груди как барабан, она с ужасом уставилась в лицо склонившегося над ней грабителя.

– Ш-ш-ш, Лорел! Все в порядке! Это всего лишь я!

Несмотря на охвативший ее страх, Лорел узнала этот голос. Испуг и смущение боролись в ней, пока она старалась оторвать руку пришельца от своего рта.

– Спокойно, девочка! Обещай, что не поднимешь криком весь дом на ноги, и я тебя освобожу.

Лорел кивнула, Брендон убрал руку, и тут же раздался ее громкий шепот.

– Ради Бога, Брендон, что ты здесь делаешь? Ты унес двадцать лет моей жизни!

– Не страшно, – ласково усмехнулся он. – При твоем цвете волос никто не догадается, если ты поседеешь раньше времени.

Она было открыла рот, чтобы снова попенять ему, но он запечатал его поцелуем – это ли не лучший способ заставить ее молчать! Тепло его губ, внезапность появления и ее сонное состояние – все способствовало тому, чтобы в ней пробудилось желание, и она с готовностью приняла и вернула поцелуй.

Брендон, с наслаждением ощущая ее не совсем еще проснувшееся тело, на миг забыл о цели своего прихода. Его ноздрей достиг аромат духов, пахнущих сиренью, и свежевымытых волос, он почувствовал, что с радостью погрузился бы в бездны любви.

Он оторвал губы от ее рта и прошептал:

– Меня сводит с ума запах твоего тела, но сейчас не до того.

Вспомнив о часе и месте, Лорел спросила его снова:

– Почему ты здесь?

Все еще склоняясь над ней и силясь разглядеть в темноте выражение ее лица, он сказал:

– Я сегодня уезжаю в Мексику.

У нее вырвался испуганный возглас.

– Ты пришел попрощаться? – выдавила она из себя.

– Нет, любовь моя, я пришел за тобой. В Мексике мы обвенчаемся, а когда я покончу с делами, устроим себе медовый месяц. Как ты думаешь, Сан-Франциско подойдет?

– Постой! – Лорел села в кровати и откинула волосы с лица. – Что ты собираешься делать в Мексике? И сколько времени там пробудешь?

Он не предполагал, что она согласится немедленно, но все же отсутствие энтузиазма в ее голосе подействовало на него как холодный душ. В волнении он сжал челюсти.

– Я покупаю скот у друга. А сколько пробуду, зависит от тебя, Лорел.

– Не понимаю.

– Я тебе уже говорил, дорогая, что не намерен дольше ждать. Твое время вышло, мое терпение лопнуло. – Он сделал паузу, чтобы его ультиматум звучал более внушительно. – Или ты едешь со мной, и мы венчаемся, или расстаемся – навсегда. Выбирай.

Он услышал, как она с трудом перевела дыхание.

– О Брендон, пожалуйста! Марта призналась, что они с отцом солгали, лишь бы нас поссорить. Я выложила отцу все, что я о нем думаю, и почти уверена, что он близок к отступлению. Дай ему еще несколько дней, ну неделю, не больше; если он к тому времени не образумится, мы все равно сыграем свадьбу.

Она не столько увидела, сколько почувствовала, что он качает головой в знак несогласия.

– Нет, Лорел, – твердо сказал он, хотя его сердце разрывалось на части. – Сейчас или никогда. Если я уйду отсюда один, больше не вернусь. Не будет ухаживаний, поцелуев, любовных ласк – не будет ничего!

– Не надо, Брендон, не надо! – В ее голосе слышались слезы. – Не отказывайся от нашей любви.

– Повторяю, дорогая, все в твоей власти. Я запаковал кое-что из твоих вещей, на первое время. Лошади ждут в рощице, а время идет. – Он поднялся с кровати. – Ты идешь со мной, Лорел?

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело