Черная магия - Йолен Джейн - Страница 85
- Предыдущая
- 85/116
- Следующая
— И я одинец? Волшебец?
— Да, Сэм. Ты содержишь в себе одно магическое действие. Единственное великолепное заклинание. Одну мощную вспышку силы. Однажды она вырвется на волю — а затем уйдет.
— Тогда… тогда мне следует подождать. Придержать ее до того момента, когда она мне и вправду понадобится.
— Увы, не выйдет. С возрастом дар постепенно угаснет. Большинство волшебцев теряют силу еще до двадцатилетия.
— Но… Но, Луций…
Договорить Сэм не смог.
— Да, Сэм. Поверь мне на слово — именно так обстоят дела. Я много лет посвятил исследованиям.
— Исследованиям волшебцев?
— Верно.
— Так вы говорите, что вскоре я должен использовать свой дар?
— Да. Но есть альтернатива. Предложение, с которым я собираюсь к тебе обратиться.
— И что же это?
— Сэм, передай свою магию мне.
— Передать вам? — изумился Сэм.
— У тебя ее очень немного — самое большее на одно заклинание, на единственное действие, и то, возможно, довольно ограниченное — но какова бы она ни была и сколько бы ее ни было, я хочу, чтобы ты отдал ее мне.
Эти слова ошеломили Сэма. Он ощутил тяжесть, на него нахлынуло новое чувство. Сэм быстро узнал его: разочарование, крушение иллюзий.
— Именно для этого меня сюда и привезли, да? Как и всех нас?
Луций кивнул.
— Да, Сэм, это так.
— Но он же мой! — воскликнул Сэм. — Мой дар. Как я могу отказаться от него? Как такое возможно?
А за этими словами таилось непроизнесенное: с какой стати? Как вообще можно просить об этом?
— Тут я не могу тебе помочь, Сэм. Это должно быть твоим собственным решением. Я просто считаю, что тебе лучше знать правду. Я был бы рад, если бы ты сделал это для меня.
Разочарование уничтожило для Сэма все обаяние этого кабинета, все волнение и радостное предвкушение этого дня. Ему захотелось оказаться как можно дальше от школы.
— Так значит, я могу в любой момент уйти? Я не обязан тут оставаться?
— Сэм, Дессида не тюрьма. Ты можешь покинуть ее, когда сочтешь нужным. Мы тебя отвезем на станцию в Мильтон и даже выдадим сертификат о том, что ты закончил некоторые важные профессиональные курсы.
— Но я потеряю свой шанс.
— Только шанс быть здесь. Посещать наши занятия. Возможность получить помощь в использовании своего дара.
— И возможность отдать свой дар, — не удержавшись, с горечью добавил Сэм. — А занятия ваши — не для настоящих магов.
— Увы, Сэм, именно так. Как только магия израсходована, иллюзия остается единственным нашим утешением.
— Но у вас-то есть не только это!
— Уверяю тебя, Сэм, только это. Потому я и прошу твой талант. Как иллюзионист у молодого человека, который однажды и сам станет иллюзионистом, если захочет.
— Когда моя магия уйдет.
— Да, верно.
— Чтобы вы могли получить еще чуть-чуть! — с яростью бросил Сэм.
Он был разгневан. Этот чудесный человек, чудесное место, чудесные возможности — все рухнуло в одночасье.
— Мне… мне нужно подумать.
Луций встал.
— Само собой. Ты совершенно правильно действуешь. Я был с тобой откровенен в этом вопросе. Но, Сэм, знай: что бы ты ни решил — это будет правильно.
Погруженный в свои мысли, Сэм даже не заметил, как вновь очутился в коридоре и заспешил обратно к главному входу. У него внутри все словно онемело. Ему необходимо было уйти, очутиться где угодно, лишь бы подальше. Он стремительно сбежал по ступеням и уселся на пьедестале, на этот раз не здороваясь с Руфио. Просто не смог себя заставить.
Все вокруг было прежним. И все вокруг изменилось. Дессида, как обычно, стояла в конце некогда величественной аллеи, возвышаясь надо всем, — внушительный двухэтажный особняк девятнадцатого века на пологом холме. Но теперь Сэм видел, в каком запустении пребывает все вокруг: газоны нуждались в стрижке, а сквозь гравий аллеи пробивались сорняки. Не только пространство вокруг пьедесталов, но и весь парк зарос шиповником.
Вот она, хваленая магия Луция Прандта. Даже собственную землю он не может содержать в порядке, не способен наложить на нее чары, чтобы скрыть истинное состояние.
Сэм покинул пьедестал и двинулся через лужайки к западной границе поместья. Оставив на минутку грабли и садовые инструменты, работники с любопытством уставились на мальчика. Они провожали его взглядами.
Это рассердило Сэма еще сильнее. Стоят тут с инструментами, а вид всегда такой, будто больше болтают и грезят о чем-то своем, чем трудятся! Ну и пусть себе смотрят! Пускай любопытствуют.
В конце концов Сэм добрался до невысокой стены из серо-коричневого плитняка — до западной границы Дессиды. Он оперся о тянущееся меж деревьев ограждение, доходящее ему до пояса, и взглянул на мир за оградой, на раскинувшиеся поля и виды, внезапно ставшие дорогими сердцу. Это его мир.
Да как Луций посмел!
Сэм с легкостью мог перескочить через ограду. Он даже напрягся, изготовившись к прыжку.
— Эй, Лучший Сэм!
Голос донесся из леса. Обернувшись, Сэм увидел неуклюжую, немолодую садовницу — Рен Бартей. Высокая и загорелая, она направилась к Сэму, широко улыбаясь и на ходу сшибая палкой верхушки высоких трав.
— Славный денек, а? — обратилась к нему Рен. — Люблю это время года.
А потом, приблизившись, добавила:
— Хочешь уйти, да, Сэм? Тут нетрудно перескочить.
— Да, Рен, серьезно об этом думаю, — ответил Сэм.
А почему бы, собственно, не озвучить это? Решение зависит только от него.
— Не могу тебя упрекать, — к удивлению Сэма, произнесла Рен. — Тут вся магия уже истощилась.
— Что, правда?
— День первой беседы, ты же знаешь. Сейчас ты тут единственный, кто обладает хоть каплей магии.
— Если это правда. Если вообще хоть что-то из этого — правда, то как все остальные? Беттина, и Сьюзен, и Крип? Еще семнадцать…
— Уже отдана. Уже ушла. Ни у кого ничего нет.
Рен опустила на землю палку и стала проверять, надежно ли уложены камни на верхушке стены.
— Не может быть, чтобы я был единственным!
— Сейчас — единственный, — обернувшись, повторила Рен. — Луций попросил ее у тебя, да? День первой беседы?
— Но если они отдали свою магию, почему они остаются здесь? Как они могут это выдерживать?
Рен оглядела деревья, потом указала на точку в глубине стены.
— Потому что знают: то, во что они вложили свою магию, по-прежнему здесь — почти во всех случаях.
— Не понимаю.
— Давай покажу.
Они вместе зашагали обратно к Дессиде, потом свернули к югу и очутились в самой густой части леса.
В свете осеннего солнца среди деревьев Сэм увидел некие строения. Слева от него располагался дом — настоящий пряничный домик, как с картинки в книжке. Из трубы тянулся дымок, уходил вверх метров на шесть, а потом рассеивался в воздухе.
— Это творение Беттины Андерсен, — сообщила Рен. — Вечный Дом. Так она использовала свое единственное заклинание. Если зайти внутрь, ты встретишься с ее бабушкой Дике и дедушкой Брентом. Там всегда играет музыка, всегда готовится что-то вкусненькое, всегда приветливо встречают гостей. За пределами Дессиды этого не могло бы возникнуть, Сэм. Луций подробно изложил все Беттине. Нельзя вернуть людей из мертвых и снова поместить их среди живых, не устроив при этом изрядной суматохи. Подобные вещи надо проделывать очень осторожно.
Затем Рен указала на витую — и да, действительно извивающуюся — башню справа. В мягком свете, струящемся сквозь кроны деревьев, она сияла, подобно янтарю.
— Это Живая Башня Софи Реймедж. Она бы, конечно, предпочла видеть это сооружение у себя во дворе, но Луций объяснил, что тогда к ней постоянно будут стекаться зеваки, не давая покоя. Люди станут постоянно любопытствовать, как такое возможно и откуда оно взялось. С непрошеными гостями и любителями сувениров, стремящимися отковырять кусочек на память, Софи не знала бы ни минуты покоя. Здесь же эта башня находится в целости и сохранности — и принадлежит ей. Софи может в любой момент, как только захочет, приходить и смотреть на нее.
- Предыдущая
- 85/116
- Следующая