Выбери любимый жанр

Его жестокая возлюбленная - Слейд Джек - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Планы, которые строил Трумен с командой в надежде перехватить Лэсситера, убить и забрать деньги обратно, оказались тщетными.

Бандиты растерянно толпились на берегу, около старого дома, и злобно провожали взглядом лодку, бессильные что-либо сделать. А лодка неслась по течению на юг, растворяясь в вечерних сумерках.

Лэсситер предполагал, что команда Грея на лошадях будет преследовать их вдоль берега.

Поэтому при первом же изгибе реки он отвел лодку к другому берегу, и, отложив винчестер, пересчитал деньги. Все точно! Сто тысяч!

Внушительная сумма, если учесть, что какой-нибудь ковбой или даже шериф вынужден жить на двадцать пять долларов в месяц.

За излучиной реки Лэсситер нашел пологое местечко на берегу и уткнул лодку носом в песок. Давно уже наступила темная ночь.

— Теперь можете сматываться, Грей! — сказал Лэсситер. — Но я вас предупреждаю!..

— Мы не станем вас преследовать! — заверил Джерри.

— Я не это имею в виду! Я говорю о ранчо у Блэк-Бутта. Вы можете, как и раньше, разводить там скот, но, предупреждаю, не давайте больше убежища таким типам, как Фикс Кэссиди или Рой Джордж. Как бы ни было выгодно подобное предприятие. В конце концов, опять придется платить.

— Я могу идти?

— Да!

Джерри Грей вылез из лодки и через секунду растаял в темноте.

Лэсситер оттолкнулся от берега, выгреб на середину и пустил лодку по течению. Широкая, ленивая и гладкая, как зеркало, река несла свои воды на юг.

Скрывшись за деревьями, Джерри Грей остановился и провожал злобным взглядом лодку до тех пор, пока ее не поглотила тьма. До его слуха доносились только отдаленные удары весел по воде.

Грей понимал, что бессмысленно надеяться на встречу со своими людьми. Он сел на берегу и стал ждать утра.

Была уже полночь, когда раздался топот копыт, а некоторое время спустя он разглядел силуэты всадников.

Грей вскочил, словно ужаленный.

— Фентон! Здесь! Здесь я! — закричал он, срываясь на хрип. Всадники пришпорили коней.

Он знал! На его людей можно положиться. Слепец! Теперь Лэсситеру не удастся так легко уйти. Грей не отступится от своих планов. Причем вернуть деньги — не самое главное. Он должен расправиться с этим негодяем. С тех пор как Грей вылез из лодки, он ни о чем другом и не помышлял.

Перескакивая через корни деревьев, он бросился навстречу всадникам, не переставая кричать: «Здесь я! Здесь!»

Потом он наткнулся на лошадь Фентона Трумена. Верзила соскочил на землю: оба чуть не бросились в объятия друг другу. Остальные всадники тоже спешились и обступили их.

— Мерзавец!.. -мрачно выдавил из себя Джерри Грей. — Уплыл с деньгами! Но я буду последним дерьмом, если не достану его! Клянусь, что я все-таки сверну ему шею.

Он тяжело и порывисто дышал, ему не хватало воздуха от бессильной ярости.

— Мы никак не рассчитывали на то, что он приплывет по реке, — признался Фентон Трумен. — Только на дороге мы устроили целых две западни. И у дома паромщика. Он бы точно от нас не ушел! Откуда вы приплыли?

— Лоланд-ранчо! Эта мерзавка Херст со своим управляющим ждала в экипаже за лесопилкой. Они привезли меня на Лоланд-ранчо. Оттуда мы плыли сюда на лодке.

— Ах, эта чертовка Херст! Я догадывался, что она заодно с негодяем! Ей это так легко не сойдет с рук. Она все еще на Лоланд-ранчо? -спросил Фентон Трумен.

— Не имею понятия! — дернулся Джерри Грей.

— Вы думаете, этот подонок отважится вернуться в Грин-Ривер?

— Сомневаюсь. Она встретится с ним где-нибудь на юге. Наверно, она уже уехала с ранчо, как только мы поплыли сюда.

— На юге! Черт возьми, но где именно? — задумался Фентон Трумен.

— Если Лэсситер поплывет по реке, то наверняка разобьется на водопадах возле каньона, — подал голос Лорри Стентон. — Тогда его труп вынесет потоком в Колорадо.

Так. Если Херст отправится на условленную встречу в экипаже, — размышлял Фентон Трумен, — ее конечным пунктом может быть только Хэнквилл. Тогда возникает вопрос, каким образом доберется туда на своей проклятой лодке Лэсситер?

— Он же не потащит ее на себе! В десяти милях отсюда есть ранчо, — проговорил кто-то. Пастбища тянутся до Грин-Ривера. Там он легко может достать лошадь и поехать к своей шлюхе в Хэнквилл верхом.

Воцарилось молчание. Сказанное всем представлялось убедительным. Но так ли это было на самом деле? Их, рассуждения, какими бы логичными они ни были, всего лишь предположения. Не более того.

— Если Херст в тот же час покинула Лоланд-ранчо, она могла проехать уже полпути, — заметил Фентон Трумен.

— Ты предлагаешь прямо сейчас скакать в Хэнквилл и там караулить Лэсситера? — ехидно спросил Джерри Грей.

— Вы можете предложить что-нибудь другое? — сухо ответил бандит.

— Я хочу любыми средствами получить назад деньги и свернуть шею этому негодяю! — злобствовал Джерри Грей. — Здравый смысл подсказывает мне; надо идти по следам того, кого ты хочешь настичь. А следы Лэсситера не в Хэнквилле, а здесь! — он жестом показал в сторону юга.

— Поедемте вдоль берега, пока не наткнемся на лодку! — предложил кто-то.

Джерри Грей щелкнул пальцами. — Черт возьми! Я к этому и веду! Сперва надо схватить негодяя. А с бабой-то уж мы как-нибудь рассчитаемся.

— Старайтесь не удаляться от берега, — сказал Трумен. — Джек, отдай свою лошадь боссу, а сам садись ко мне.

Группами по двое и по трое, тесно прижавшись друг к другу, мужчины ехали вдоль берега Грин-Ривера шагом, преодолевая милю за милей, пока на рассвете наконец не наткнулись на лодку. Она лежала вверх дном в прибрежных зарослях кустарника.

Бандиты окружили лодку. Джерри Грей посмотрел на Фентона Трумена.

— Теперь он сломает себе шею!

Белобрысый бандит кивнул. — Да, Лэсситер совершил явную оплошность. Нужно было обязательно утопить лодку, вот дурак!

— Мы находимся на землях Саймон-ранчо! — сказал один из парней.

Довольная усмешка появилась на губах Джерри Грея.

— О'кей, — сказал он и пустил лошадь рысью.

Метис Брикс сразу вырвался вперед. Он уже обнаружил след Лэсситера. Наконец всадники оказались на голом, поросшем травой холме, с которого открылся вид на расположенное примерно в двух милях ранчо. Из двух труб поднимался дымок. Вставало солнце.

Лорри Стентон и Джерри скакали бок о бок.

— Лэсситер бесспорно был «а ранчо, — нарушил молчание Лорри Стентон, — и купил здесь лошадь.

Джерри Грей остановился. — Значит, лошадь он себе купил. На мои деньги!

— Лошадь вместе с седлом! — добавил Лорри Стентон.

— Может быть.

— Он выигрывает у нас всего лишь один чае времени! — сказал Лорри и показал на север.

— Черт возьми, и что его так тянет на север? — проговорил Джерри Грей и стал вертеть головой, пока не встретился взглядом с Труменом. — Разве Хэнквилл, где он, по нашим предположениям, хочет встретиться с Херст, находится не на западе?

— Если смотреть отсюда, то на северо-западе! — ответил бандит.

Ехавший рысью метис снова напал на след всадника, и все рванулись вперед. След неуклонно вел их на север.

Примерно в полдень Брикс потерял след.

Ругаясь, Джерри Грей приказал остановиться.

— Ничего странного! — констатировал Фентон Трумен. — Мы ищем не там. Теперь ведь Хэнквилл к западу от нас!

Они попытались выявить следы Лэсситера на западе, но услышали винтовочный выстрел метиса. Он снова нашел след.

Все-таки на севере!

Джерри злобно уставился на Фентона Трумена. Его губы дрожали от волнения.

— Хэнквилл. Как бы не так! Эта потаскуха ждет своего дружка на Лоланд-ранчо! — проговорил он.

Грей безжалостно стегал лошадь. Его люди старались не отставать. Наконец они догнали метиса и поскакали с ним рядом. Час спустя они увидели вдалеке всадника. Это был Лэсситер.

Казалось, он заблудился. Их разделяло меньше мили. За лошадью и всадником тянулся светлый шлейф пыли.

Лэсситер не сбился с пути. Он завернул к ручью, чтобы напоить взмыленного коня. Преследователей он увидел лишь тогда, когда они были уже почти рядом.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело