Выбери любимый жанр

Три девицы под окном... - Тамбовцева Анна - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

ГЛАВА 19

Измученные родители Егора и Вари сидели в уютном кабинете Института истории. Перед ними на низеньком столике сиротливо дымился антикварный кофе, извлеченный щедрой рукой Олега Сапожкова из личного загашника. Однако родители ребят едва ли были способны оценить сейчас эту жертву. С тревогой вглядываясь в мечущегося по кабинету историка, они замерли в ожидании новостей.

— Итак, — произнес он, остановившись напротив столика. — Нам удалось получить достоверную информацию о местонахождении ваших детей.

— Где они? Когда мы их сможем увидеть? — взорвались вопросами несчастные родители.

— Когда? — задумчиво проговорил Олег. — Хотел бы я знать ответ на этот вопрос. А вот где, я могу сказать, — на острове Буяне, в далеком прошлом.

— То есть как — в прошлом? — возмущенно подскочил Гвидонов-старший. — Зачем вы их туда отправили?

— Мы здесь ни при чем. Дело в том, что ваш сын самостоятельно изобрел машину времени и ввел ее, так сказать, в эксплуатацию.

— Потрясающе! — воскликнул отец Вари Сыроежкиной. — До чего гениальный мальчик!

— Чем вы восхищаетесь? — возмутился Гвидонов. — Изобрести что-либо — дело нехитрое. А вот грамотно распорядиться своим изобретением, принеся при этом максимальную пользу обществу и, главное, никому не навредив, — вот в чем заключается настоящий талант!

Сыроежкин растерянно умолк. Олег подумал, что абсолютно согласен с отцом Егора, но от комментариев воздержался: ему еще предстояло сообщить едва обретшим надежду родителям, что связь с прошлым утеряна, судьба их детей неясна, и… Что сказать дальше, Олег, собственно, и сам еще не знал.

Неожиданно створки автоматической двери разъехались в разные стороны, и в кабинет ввалился Аркадий. Он выглядел так, словно за ним гналась целая бригада взбесившихся роботов-утилизаторов: волосы всклокочены, глаза безумны, по добродушному лицу струится пот. Прямо с порога Аркадий набросился на приятеля:

— Всё, с меня хватит! В следующий раз сам пойдешь с начальством объясняться! Знаешь, как шеф называл нашу лабораторию в целом и нас с тобой в частности?

— Потом, потом, — зашептал Олег, выразительно вращая глазами в направлении гостей.

— Он называл нас…

— Позвольте представить ведущего инженера по техническому обеспечению перебросок во времени: Аркадий Мамонов, к вашим услугам, — звонко отчеканил Олег, стараясь перекрыть густой бас приятеля.

Аркадий наконец заметил посторонних и смущенно закашлялся.

— Ох, извините. Аркадий. Очень приятно.

— Он, вообще-то, тихий, — попытался сгладить неловкость Олег. — Но наш шеф даже мумию способен довести до сердечного приступа.

— Всё это очень увлекательно, — произнес Гвидонов-старший, — но хотелось бы всё-таки узнать, когда наши дети вернутся из путешествия.

В кабинете повисла напряженная тишина.

— Да-да, конечно, — спохватился Олег и снова замолчал, беспомощно глядя на Аркадия. Родители ребят беспокойно заерзали.

— Ну, — сказал Аркадий, понимая, что лимит сегодняшних неприятностей еще не исчерпан, — в общем, дело обстоит так…

И он изложил всё, что было известно на текущий момент, закончив рассказ на том, что несколько часов назад связь с Птенчиковым неожиданно прервалась.

— Значит, вы не можете утверждать с полной определенностью, что это именно наша дочь незаконно улетела на остров? — после продолжительного молчания уточнил Сыроежкин-папа.

— Нет, но имеются все основания полагать…

— Варенька не могла совершить ничего противозаконного! — воскликнула Сыроежкина-мама.

— Она хотела помочь нашему сыну. Благородная девочка! — всхлипнула мама Егора, и обе женщины, крепко обнявшись, залились слезами.

— А как же родители Сони? Тоже, наверное, переживают, — задумчиво проговорил Гвидонов-старший. — Надеюсь, им сообщили, где находится их дочь?

— Видите ли, — смутился Олег. — Родители Софьи даже не подозревали, что она пропала. Они сейчас в Африке, пытаются подсадить бактерии кариеса на клыки ископаемых птеродактилей, связь с дочерью поддерживают весьма нерегулярно. Когда мы их разыскали и предложили приехать, вкратце обрисовав ситуацию, они отказались, мотивировав это тем, что получать информацию из ИИИ можно и по видеофону, а кариес должен развиваться в естественной природной среде.

— Ну, отчасти они правы… — пробормотал Гвидонов, неожиданно поймав себя на мысли, что неплохо было бы заняться текущими делами (скажем, продолжить лечение в реабилитационной клинике), предоставив решение ответственных проблем специалистам соответствующего профиля.

Тут створки входной двери очередной раз поползли в стороны, и, едва помещаясь в проеме, в кабинет протиснулся Начальник Управления полиции. За ним почтительно просочился Старший следователь. Не удостоив присутствующих вниманием, Начальник прошел вглубь кабинета, плюхнулся в кресло-трансформер и прикрыл глаза. Через секунду присутствующие услышали мирный храп. Следователь с подобострастием замер рядом.

Выждав паузу, Аркадий осведомился:

— Ну, как идут дела?

— Захват холодильника произведен успешно, — отозвался Следователь. — Арестованный доставлен в Институт для дальнейших наблюдений.

— Какой ужас! — всплеснула руками Варина мама. — Неужели в городе началось восстание бытовой техники?

— Что вы, — поспешил успокоить ее Олег. — Просто в этот старый холодильник Егор поместил свою машину времени.

— Попрошу не перебивать, — сурово одернул его Следователь. — С минуты на минуту ожидается прибытие группы роботов-десантников. Ваша лаборатория перебросит их в прошлое, а там уж они быстро разберутся, что к чему. Кого положено — найдут, кого положено — спасут, а кого и… — следователь рубанул воздух с такой силой, что всем присутствующим стало ясно: судьба тех, «кого не положено», предрешена.

— Это что ж получается, — вдруг возмутился ветеринар, — вы собираетесь отправить за детьми кучу бездушного металлолома?

— Попрошу не оскорблять наших сотрудников! — подал голос Начальник полиции, открывая глаза. — Их микросхемы понадежней некоторых мозгов будут.

— Полностью с вами согласен, — заявил Гвидонов. — Судя по всему, на людей, оказавшихся на острове, действует сказочная атмосфера. Возникают никчемные, я бы даже сказал, вредные фантазии, и это сбивает одушевленные организмы с толку. Поэтому идея послать роботов…

— Да поймите же вы, — раздраженно перебил его Олег. — Эти роботы с полным отсутствием фантазии там, в прошлом, таких дров наломают! Нужно действовать деликатно. Да и не донесла до нас история никаких свидетельств о нашествии на Буян орды киборгов. Я считаю, что должны лететь мы с Аркадием, как наиболее подкованные в историческом отношении и обладающие навыками использования прикладной этики в условиях устаревших общественных формаций!

— Вы со своими навыками уже успели наломать дров, — презрительно скривился Начальник полиции.

— А ваш сотрудник вообще умом тронулся, хороводы водит в палате интенсивной релаксации! — вступила в перебранку Сыроежкина-мама.

— Потому я и настаиваю на отправлении механизмов, — набычился полицейский.

— Общались мы с вашими механизмами, весьма признательны! — язвительно поклонилась Варина мама, вспоминая безрезультатные ночные звонки и свою ненависть к равнодушным механическим голосам.

В этот драматический момент дверь снова отворилась и в кабинет впорхнул главшеф Института истории. Устроив ночной разнос Аркадию, он выпустил пар и теперь был настроен весьма благодушно.

— О чем спор, уважаемые? — осведомился он, удивленно оглядывая распаленных оппонентов.

— Обсуждаем, кого лучше отправить на Буян со спасательной миссией.

— Тоже мне, проблема, — улыбнулся главшеф Института. — Нас здесь девять человек, сейчас проголосуем, и дело с концом. Лично я предпочитаю роботов. Своих сотрудников я слишком люблю, — услышав это признание, Аркадий болезненно сморщился, а главшеф продолжал как ни в чем не бывало, — поэтому рисковать ими лишний раз желания не испытываю. Кто за роботов — прошу поднять руку.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело