Выбери любимый жанр

Последнее шоу Себастьяна Риска (СИ) - Морская Лара - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

Задумавшись, она пропустила момент, когда отец обратился к ней.

- Аби! Очнись! Правитель вошёл в зал. Скоро я тебя представлю.

- Я готова.

Амариго Риталли знал о болезни дио Терези, поэтому сам подошёл к нему, держа жену за руку.

- Вы несколько запоздали с представлением дочери в свет. Мне кажется, ей уже слегка за семнадцать! – рассмеялся правитель, прижимая к себе жену.

- Господин Риталли, вы правы, примите мои извинения. Это моя дочь Абириана дио Терези. Она работает юристом на Ниаварре.

- Очень приятно. Чувствуйте себя, как дома, дорогая.

Аби присела в поклоне, бросив быстрый взгляд на Лолу.

Правитель склонился к её отцу, спрашивая о его здоровье. Высвободив руку, Лола подошла к Аби и обняла её за плечи.

- Мммм, - промурлыкала она. – Юрист на Ниаварре. У меня тоже были весьма занимательные секреты от моего отца. Родителям лучше не знать о некоторых талантах, не так ли? Кстати, Арениус скучает о тебе. Он привёл лабораторию в такое кошмарное состояние, что даже ты не сможешь навести там порядок.

Аби рассмеялась, благодарно улыбаясь женщине. Всё это время она чувствовала на себе взгляд Себастьяна. Он раздражал её, мешал ей, как попавший в обувь песок.

“Может, мне просто кажется, что он на меня смотрит, потому что я на виду”, - подумала Аби. В этот момент на неё смотрела добрая половина гостей.

                              *********************************************************************

Приём был изысканным. На небольшом помосте выступали музыканты, чередуя танцевальную музыку с классической. Перед помостом танцевало несколько пар. На прямоугольных столах была расставлена всевозможная еда по типу фуршета. Широкие двери в конце залы были открыты, и гости свободно выходили в освещённый сад. Несмотря на вечернее пасмурное небо, в саду было тепло благодаря кристаллам отопления. Развешенные декоративные фонари отражались в фонтанах. В саду были расставлены небольшие столики, накрытые белыми скатертями. Выбрав еду, гости присаживались за один из столиков в избранной ими компании.

Господину дио Терези придвинули личный столик, и Аби осталась сидеть рядом с ним в компании его друзей. Игнорируя разговор о политике, Аби занялась едой. Она надеялась, что отец согласится вскоре уйти домой, но сначала ей нужно было зацепить Оберона Спани. Мэйсон пропадал уже более получаса, и Аби оглянулась в попытке найти его.

- Он совсем не дурак. По сути, о нём никто ничего не знает, кроме того, что он выставляет на показ. Женщины сходят от него с ума. Вот он и не побрезговал воспользоваться тем, что боги ему даровали. Ты посмотри, как Тия на нём висит. Думаю, что Декарт с ума сходит от злобы.

Аби лениво прислушалась к разговору, ковыряя вилочкой разноцветный торт. Собеседник отца говорил весьма оживлённо, тыкая ложкой в сторону танцующих.

- М-да, - ответил отец. – Мальчик всё отлично рассчитал и сделал для себя золотое будущее. С деньгами семьи дио Вуардо он сможет бросить своё безвкусное шоу.

Собеседник рассмеялся: - Не говори так. Если его шоу закроют, то половина женщин Фанииры откажется вставать по утрам!

- И кому это повредит? – парировал отец.

С трудом сглотнув кусочек торта, который показался ей каменным, Аби поинтересовалась:

- Кого вы обсуждаете?

- Молодого человека, который, не в пример тебе, нашёл себе весьма удачную пару, - съязвил её отец. - При этом у него нет ни фамилии, ни наследства. А ты и с фамилией, и с наследством гниёшь в какой-то конторе.

Собеседник отца сделал сочувственное лицо и закивал головой. – Моя дочь вела себя ничуть не лучше.

Аби посмотрела в сторону танцующих. Себастьян Риск танцевал с красивой молодой девушкой. Её золотистые волосы были уложены в высокую причёску, а сияющие глаза влюблённо смотрели на партнёра. На её руке блестело огромное обручальное кольцо. Себастьян прижимал её к себе и улыбался.

Аби заставила себя запечатлеть каждую малейшую деталь. “Мне повезло, что он не знал моего полного имени и размера моего наследства, - горько подумала она, - а то и я бы попалась”.

- И чем же знаменита эта девушка? – поинтересовалась она.

- Оооо, - протянул отец. – У неё есть самые лучшие женские достоинства: приставка “дио” в фамилии, большое приданое, родство с Себастьяном дио Вуардо и ограниченный интеллект. У тебя есть почти всё, что есть у неё, но твои мозги значительно портят дело.

Он рассмеялся. Аби тут же пожалела о принятом ранее решении не злиться на отца. Сделав глубокий вдох, она ткнула вилкой в торт и снова посмотрела на танцующих. Девушка действительно была прекрасна. Ей было всего лет двадцать. Облегающее белое платье подчёркивало мягкие линии соблазнительного тела. Покосившись в зеркало, Аби критически осмотрела себя. На этом расстоянии не были видны мелкие морщинки в углах глаз, и жаловаться ей было не на что. Однако её выдавали глаза. Никакая магия и никакая косметика не могут стереть возраст из глаз человека. В них остаётся всё прошлое, вся боль и радость, всё знание и опыт.

Отодвинув торт, Аби потёрла виски. Ей пора было уходить отсюда. Как она могла так ошибиться в Себастьяне? Как она могла просмотреть что-то настолько важное? Охотник за приданым и знатным именем! Неужели ему недостаточно всей той славы, которая его окружает? Ей действительно очень повезло. Наивная дура! Аби передёрнула плечами. Она была противна самой себе.

- Моей даме холодно? – Руки Мэйсона опустились на её плечи. – Господин дио Терези, если вы не возражаете, я бы хотел пригласить вашу дочь на танец.

Дио Терези недовольно махнул рукой: - Делайте что хотите, всё равно она ни с кем больше не танцует.

Не спрашивая разрешения, Мэйсон потянул Аби вверх.

“Мне надо продержаться до вечера”, - приказала себе она.

Улыбаясь, Мэйсон закружил Аби в танце, двигаясь по периметру залы.

- Ну и как тебе приём?

- Сущий кошмар, - призналась она. – От всей этой бессмысленной болтовни у меня трещит голова. Я хочу домой.

- Твоё слово – закон. После танца мы прогуляемся в сад, и я покажу тебе Оберона.

- У тебя всё в порядке?

- Более чем. У тебя?

- Да.

- Ты видела невесту Себастьяна?

- Да.

Мэйсон замедлил темп и пытливо посмотрел на неё. – И как она тебе?

- Смешанные чувства.

Мэйсон нахмурился. – И какие же чувства присутствуют в смеси?

- Восхищение, так как она действительно красива. Радость, что Себастьян ничего обо мне не знал, а то стал бы охотиться за моим именем и приданым. Презрение к себе.

Мэйсон прижал её к себе.

- Вот сейчас я знаю, что ты сказала мне правду.

Когда танец закончился, они вышли в сад. Правитель Риталли поймал взгляд Мэйсона и подозвал его к себе.

- Неужели такому пройдохе, как ты, разрешили пребывать в компании незамужней госпожи дио Терези? – съязвил правитель.

Стоящие рядом с ним мужчины с интересом посмотрели на Аби.

- О да, - объявил Мэйсон, старательно пряча улыбку. - Господин дио Терези чрезвычайно рад нашим отношениям.

- Неужели? – Правитель уже откровенно веселился. – А что вы скажете по этому поводу, госпожа дио Терези? Ваш отец этому рад? Неужели это правда?

- Не то слово! – с искренним выражением лица ответила Аби. – Это действительно не то слово.

Окружающие её мужчины захохотали.

Пользуясь моментом, Мэйсон притянул её к себе, объяснив местоположение Оберона Спани.

56
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело