Последнее шоу Себастьяна Риска (СИ) - Морская Лара - Страница 53
- Предыдущая
- 53/80
- Следующая
- Если ты хоть что-то поймёшь в моих записях, то будешь достоин премии. У этого человека не подсознание, а фотоальбом. Одно за другим мелькают лица, потом какие-то картинки с этими людьми. Клянусь тебе, в какой-то момент мне показалось, что в его снах промелькнула я! Это было невыносимо. Вот, посмотри!
Она протянула Мэйсону листы бумаги с небрежными зарисовками и описанием людей.
- Я подчеркнула те имена и портреты, в которых я уверена. Не знаю насчёт остальных. Их там были десятки, если не сотни.
Мэйсон просканировал листы бумаги. В числе опознанных значились Себастьян дио Вуардо и Себастьян Риск.
- Ты действительно видела себя в его снах?
Аби неуверенно сморщила лицо: - Может, мне показалось. Там было такое месиво. Я думаю, что он увидел меня на концерте.
Мэйсон покачал головой: - Нет, он ни разу не повернулся к нам.
- Ну, тогда я не знаю.
- Ты мне очень помогла. Спасибо.
- Шутишь?
- Нет. Ты ответила на два волнующих меня вопроса: судя по его снам, он действительно может оказаться менталом. Если он считывает мысли и воспоминания других людей, что логично предположить, что потом они ему снятся. Кроме того, ты подтвердила его связь с дио Вуардо. Можешь рвать привязку.
- Фью. Спасибо за это.
- Тебе сейчас принесут завтрак. Я разбужу тебя через несколько часов, чтобы мы успели к твоему отцу.
*********************************************************************
Аби помнила отца невысоким энергичным охотником, который носился по дому, как вихрь, и смешил её мать, нашёптывая ей что-то личное и пощипывая за талию. Господин дио Терези не был обычным аристократом. В нём было слишком много неукротимой энергии.
Лежащий перед ней мужчина не был похож на её отца. Судя по всему, умирал он уже давно. Желтоватая кожа казалась прилипшей к черепу. Только глаза оставались подвижными и непокорными.
- Абириана, спасибо, что ты соизволила прийти.
- Что я могу для тебя сделать?
Он удивился, от чего кожа на его лбу сморщилась неровными висящими складками.
- Ты? Для меня? Не смеши меня. Я умираю. Я вызвал тебя, чтобы спросить, что я могу сделать для тебя.
- Я полагаю, что “повернуть время вспять и вернуться к моей матери” не состоит в твоём списке возможного?
Ответа не последовало.
- Мне ничего не нужно, спасибо.
- Могу я поинтересоваться, где ты живёшь и на что?
- Я живу на Ниаварре и работаю юристом.
Дио Терези скорчил недовольную мину.
- Тебе уже почти тридцать, и к тому же ты ещё и работаешь юристом. Ты хоть понимаешь, что тебя невозможно будет как следует выдать замуж?
- Я очень на это надеюсь, отец! – твёрдо сказала Аби.
- Ты совсем не изменилась за эти годы. Осталась такая же упрямая, как и в двенадцать лет.
- У тебя прекрасная память, отец. Если у тебя ко мне всё, то я, пожалуй, пойду.
- Кто тот мужчина, который пришёл с тобой?
- Мэйсон. Он мой друг.
- Друг? Я хочу с ним познакомиться.
Он тряхнул колокольчиком, и попросил служанку привести Мэйсона.
- Вы – друг моей дочери?
- Полагаю, что да.
- И позвольте спросить, какие у вас намерения?
- Дружеские, - постарался пошутить Мэйсон, но встретил неодобрительный взгляд дио Терези.
- Назовите вашу фамилию.
- Тиллери, - прищурился Мэйсон.
- Просто Тиллери? Без приставок?
Дио Терези заёрзал на кровати и отвернулся от Мэйсона, не пытаясь скрыть тот факт, что для него Мэйсон только что перестал существовать.
- Вот, что я сделаю для тебя, Аби. Я представлю тебя ко дворцу. У тебя сносная внешность, и, если повезёт, то кто-нибудь на тебя клюнет. Я сделаю так, чтобы тебя пригласили на приём к правителю Риталли в честь дня рождения его жены.
- Я не хочу туда идти… - начала было Аби, но Мэйсон сделал предупреждающий шаг вперёд.
- Я уговорю её, господин дио Терези. Она обязательно пойдёт. – Он повернулся к Аби. – Сама посуди: ведь я тебе не пара, а где ты нормального жениха найдёшь?
Было очевидно, что эта беседа доставляет Мэйсону особое удовольствие.
Когда они покинули резиденцию дио Терези, Аби щёлкнула Мэйсона по лбу.
- Ты просто зараза.
- Что значит зараза? Ты же знаешь, что он прав: женихов тебе найти будет трудно, а у меня фамилия недостаточно знатная! – Мэйсон едва сдерживал смех.
- Так и знала, что тебя не следует брать с собой.
- Брось, нам очень повезло. Нельзя упускать такой шанс. Это твой выход в свет Фанииры. У тебя появится прекрасное алиби для появления во дворце правителя. Ты не представляешь, сколько лет я работал, чтобы добиться контакта с Риталли!
- Хорошо, но ты пойдёшь со мной.
- Не боишься, что я спугну женихов?
Аби повернулась, чтобы щёлкнуть Мэйсона ещё раз, но он перехватил её руку.
*********************************************************************
До отъезда с Фанииры, Аби предстояло решить ещё одну проблему: Руби Лейрос. Аби очень соскучилась по своим племянникам и была готова согласиться на перемирие с сестрой. Когда Мэйсон предложил пойти с ней, она обрадовалась.
- Спасибо. Я надеюсь, что при тебе она не будет ко мне приставать с расспросами и советами.
Руби пригласила их на семейный ужин. Когда дворецкий проводил их в гостиную, Руби выбежала навстречу и вперила взгляд в Мэйсона.
- Кто он тебе? – спросила она Аби, кивнув в сторону мужчины.
Мэйсон рассмеялся: - Я обожаю твоих родственников, Аби.
- Он называет тебя “Аби”. Он – твой любовник?
Мэйсон подошёл к Руби так близко, что Аби было видно только его спину. Склонившись прямо к её уху, Мэйсон прошептал:
- Тебе любопытно помечтать, каково это: быть моей любовницей?
Аби закрыла руками лицо, представляя, какую истерику сейчас закатит её сестра. Но, когда Мэйсон отступил назад, Руби не издала ни звука и только смотрела на него беспокойными глазами.
Ужин прошёл без особых неприятностей. Господин Лейрос был гостеприимен, как и всегда. Племянники были очень рады видеть Аби и, когда Руби не смотрела на них, они бросали друг в друга измазанными в подливе горошинами. Время от времени, Мэйсон гладил Аби по руке или прижимал её к себе, и потом насмешливо смотрел на Руби. Наконец, та не выдержала.
- Отец сказал, что достанет Аби приглашение на приём во дворце правителя. Он собирается выдать её замуж за достойного человека. Мэйсон, на твоём месте я начала бы волноваться.
Она выразительно посмотрела на него.
- Неужели? – Мэйсон насмешливо покосился на господина Лейроса, который тщательно соскребал остатки пюре со дна блюда. – Если женщине предоставить выбор между мною и достойным человеком, то кого она выберет, как ты думаешь?
Руби залилась краской и посмотрела на мужа, который недовольно отставил пустое блюдо и потянулся за подливой. Аби следила за ними с таким вниманием, что пропустила момент, когда брошенное племянником зерно кукурузы ударило её в щёку.
- Прекратите эти ребячества! Дети, марш к себе и подумайте о своём поведении. Аби, тебе пора уже повзрослеть! - закричала Руби.
Когда дети вышли, в столовой повисло молчание. Мэйсон посмотрел на Аби и, увидев пятнышко подливы, оставленное на её щеке кукурузой, наклонился и слизнул его.
Господин Лейрос тихо рассмеялся и впервые за весь вечер обратился к жене:
- Расслабься, Руби, просто расслабься.
*********************************************************************
- Предыдущая
- 53/80
- Следующая