Выбери любимый жанр

Игры Ниаварры (СИ) - Морская Лара - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

- Честно говоря, чем попало, - смущённо ответила она.

Женщина закивала. - Вот и я тоже. Хорошо, что вязать умею с детства, а то, лёжа в кровати, мало что сделаешь. А вы что умеете?

Дэкс с усмешкой посмотрел на растерянное лицо Алисии.

- У неё таланты особые, - пояснил он. - Например, она может забежать на вашу крышу, не используя рук. Или прыгнуть с одной крыши на другую.

“Он надо мной издевается, хочет выставить меня полной дурой”, - злобно подумала Алисия.

- Да где ж вы такое умение применяете-то? - недоумённо спросила женщина.

- Да не слушайте вы его. Я работаю на одного чудесного человека, - мягко начала Алисия. - У него есть деньги, и он любит помогать людям. А я помогаю ему в этом.

Дэкс неодобрительно нахмурился.

Женщина кивнула. - Это Дэкс что-ли?

- Нет. Это не Дэкс.

                              *********************************************************************

- Дэкс. Этот дождь никогда не кончится.

- Не драматизируй. Мне в такую погоду хоппер не поднять.

Они сидели у окна уже больше часа, не говоря ни слова и глядя на серую стену дождя.

- Я и не прошу тебя поднимать хоппер. У тебя есть ещё какие-то планы на меня, или я свободна?

Несколько секунд Дэкс оценивающе смотрел на неё, но не смог ничего прочитать ни в ровном голосе, ни в равнодушном взгляде ярко-зелёных глаз, ни в спокойном лице.

- Нет, у меня нет на тебя никаких планов. Ты свободна.

- Спасибо. Тогда я пойду.

- Куда? - удивился он.

- Здесь недалеко город. Я видела гору, когда мы приземлились.

- В такую погоду и с твоим коленом – это самоубийство.

- В случае чего, буду прыгать с крыши ни крышу, - едко сказала Алисия, обняла на прощание женщину и, хромая, слилась со стеной дождя.

- Вот и со мной такая беда была: как зацепил меня мой муж, так и всё. На семь лет меня младше, совсем парень ещё был, а ничего не поделаешь. Царапай, царапай – а не отцепишься от такой заразы. - Женщина расправила вязание на спицах и начала пересчитывать петли.

- Да нет, всё совсем не так, - задумчиво сказал Дэкс. – У неё уже есть мужчина, а, может быть, даже и двое.

- Как это – двое?

- Мне бы и самому хотелось это понять.

                              *********************************************************************

Алисия обессиленно облокотилась на стол и попросила гостиничного клерка: - Позовите моего брата, пожалуйста.

Мужчина неодобрительно осмотрел насквозь промокшую грязную женщину в мешковатой мужской одежде. От входной двери за ней протянулась цепочка мокрых следов. При входе, она уронила на пол две деревянные палки, которые служили ей костылями.

Арнольд появился в фойе почти мгновенно, подбежал к Алисии, подхватил её на руки и унёс наверх.

- Они попытались стереть мне память, - пожаловался он.

- Я знаю. Как ты догадался об этом?

- Грубая работа. Они завязали мне глаза и привезли меня в город, к какому-то магу. Он долго махал руками, а потом заставил меня проглотить какую-то гадость. Так бы руки ему и обломал. Когда он ушёл, я заставил себя избавиться от этой отравы, но кое-что всё-таки осталось. Зачем они задержали тебя?

- Чтобы задавать идиотские вопросы. Дэкс пытался узнать, что я делала у Амариго Риталли, - легко соврала Алисия.

- Он узнал что-то интересное?

- Сомневаюсь.

- Почему они попытались стереть память только мне?

- Я не знаю.

- Ты в порядке?

- Пара часов в Арахне, и я буду готова рвануть обратно в горы.

Арнольд засмеялся, потрепал Алисию по щеке, и ушёл в свою комнату.

Через сорок минут, Алисия и Арнольд Арри снова появились в приёмной начальника отдела финансов. Там их ждало письмо с уведомлением об оплате налога и профузными извинениями за задержку.

- Если бы все задания сами так себя решали! - радостно заключил Арнольд, поддерживая Алисию на пути к хопперу.

Алисия покачала головой. Если бы всё решалось само...

                              *********************************************************************

- Ещё день, и я бы вас просто уволил. - Саймон в бешенстве ходил по кабинету и поэтому то появлялся перед экраном, то снова пропадал. - Я послал вас всего лишь взять деньги и вернуться, а вы пропали на целую неделю. Вы могли бы хоть сообщить мне о том, что отправились в горы! Я выслал поисковую бригаду, мы пригрозили правительству...

- Мы попали в некоторое .... сложное положение... - Агенты переглянулись, и Мэд вкратце рассказала Саймону о событиях последней недели, опустив только детали того времени, которое она провела с Дэксом. Это произошло случайно, необдуманно, но показалось ей правильным.

- Вы хотите, чтобы я поверил, что повстанцы захватили вас, продержали где-то без допроса и потом стёрли память и отправили домой?

Мэд пожала плечами. – Меня допросили, но без пристрастия. Они оставили себе наши ладошки, хотя и не смогут извлечь из них информацию.

Саймон тяжело опустился в кресло. - Давайте не будем соревноваться в глупости. Они дали какое-либо объяснение такого особого к вам отношения?

- Дэкс каким-то образом знал, что мы приехали на Корон для сбора налогов, а не для того, чтобы следить за ними. Он отругал тех, кто нас привёл, и сказал, что нет смысла ухудшать ситуацию. Я думаю, что они просто не хотят дразнить патруль.

Саймон кивнул. - А почему Тома отпустили раньше, чем тебя?

Голос Мэд не дрогнул: - Из-за моего колена. Дэкс сказал, что, если со мной что-то случится, то ему влетит от Амариго Риталли. Кстати, Дэкс меня сразу узнал. Я полагаю, что ему много что известно от Амариго.

Саймон задумался: - Предположим, что это так. О чём Дэкс тебя спрашивал?

- Об Амариго, о том, почему я стала агентом, о Короне…

- Он… он к тебе не приставал?

Мэд незаметно сжала влажные ладони: - Нет.

- А потом отвёз домой?

- Ничего он её не отвёз, - вмешался Том. - Ей самой пришлось идти и подниматься в гору, под дождём, с палками вместо костылей.

Мэд резко вдохнула и начала оправдывать Дэкса, но Саймон вдруг вскочил с кресла, его лицо перекосило от гнева, и он с размаху прервал связь.

Некоторое время агенты в изумлении молчали.

- Теперь ты понимаешь, почему я подозревал, что между тобой и Саймоном что-то происходит? – спросил Том.

Мэд кивнула: - Понимаю, но между нами нет ничего такого. Честно говоря, я и сама не понимаю, почему он так разозлился.

Глава 8. Ниаварра

Четыре месяца спустя

Мэд перестала задавать себе вопросы. Работа придавала жизни отчётливый ритм, а работы всегда было достаточно. Со стороны могло показаться, что её жизнь вошла в размеренное русло. Однако пристальному наблюдателю было бы заметно, как тщательно огибает она острые углы, как избегает сложных вопросов, как замирает она на полпути куда-то и потом не может вспомнить, куда шла, и поворачивает обратно.

Саймон был именно таким пристальным наблюдателем, и он спросил Мэд про Роберта.

- Ты был прав. Мне всё равно, хороший он или плохой.

- И что ты будешь делать?

- Ждать.

В отношениях с Робертом царило напряжённое равновесие. Иногда Мэд ловила на себе его взгляд, иногда она сама следила за ним. Проходя по веранде мимо его окна, она останавливалась, смотрела, как он сосредоточенно работает, и ждала, пока он почувствует на себе её взгляд и повернётся. Она сжималась от напряжения, надеясь, что его тёмный взгляд снова зажжёт в ней бурю страсти. Роберт оборачивался и смотрел на неё долгим, чуть близоруким взглядом… и каждый раз разочарование накатывало на неё.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело