Выбери любимый жанр

Дева озера - Скотт Вальтер - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21
29
Сгущались сумерки над ним,
Леса окутал сизый дым,
Лисица вышла на бугор -
Искал добычу жадный взор;
Но даже в темноте была
Тропа достаточно светла,
И он побрел, за шагом шаг,
Так тихо, чтоб не слышал враг.
Он продирался между скал,
Сквозь чащи путь его лежал.
Хоть летний был солнцеворот,
Но в полночь хладным, словно лед,
Тянуло ветром из лощин.
Продрогший до костей, один,
Голодный, ужасом объят,
Он брел все дальше наугад,
Дорогам путаным не рад,
Как вдруг между высоких скал
Костер горящий увидал.
30
Костер бросал багровый свет.
Там горец, завернувшись в плед,
Сидел, сжимая меч рукой.
«Кто рыщет здесь? Не сакс ли? Стой!» -
«Я — путник, голоден, продрог,
Плутал, не ведая дорог,
Измучен я. Пусть кто-нибудь
Вернейший мне укажет путь». -
«Ты Родрика сторонник?» — «Нет». -
«Я должен так понять ответ,
Что недруг ты ему?» — «Да, так.
Я всей злодейской шайке враг». -
«Недурно сказано! И все ж,
Хоть ты не трусишь и не лжешь,
Хоть для охотника — закон,
Когда оленя травит он,
Сперва попридержать собак,
Но это все бывает так,
Когда хотят оленя гнать;
А кто же станет проверять,
Где и когда прикончен лис? ..
Ты не лазутчик? Нет? Клянись!» -
«Клянусь! Клевещет Родрик Ду!
Управу на него найду!
Сойдемся мы — и ты поймешь,
Как бьют наветчиков за ложь». -
«Коль не обманывает взор,
Я видел меч и отблеск шпор?
Ты рыцарь?» — «Да, все это так:
Мне всякий притеснитель — враг».
«Тогда могу ль тебя просить,
Ночлег с солдатом разделить?»
31
Он с гостем делит ужин свой -
Кусок оленины сырой.
Швырнув в костер ветвей сухих,
Плед предлагает для двоих
И начинает разговор,
На гостя поглядев в упор:
«Знаком мне близко Родрик Ду -
Родня мы, к моему стыду:
Ведь должен был мой острый меч
Поток хулы твоей пресечь.
Но слово вещее гласит:
От нас беда тебе грозит.
Конечно, затруби я в рог,
Твоих врагов созвать я б мог,
А то б сразил тебя мечом,
Но много ль чести клану в том?
Закон родства — мне не закон,
Коль честь забыть велит мне он.
Но есть другой закон — он свят,
Его недаром люди чтят:
Гостеприимство! Мой язык
Не лжет, и я — твой проводник:
Ночлег сначала предложу,
А на рассвете провожу.
Минуем пропасти, мосты,
Минуем Элпайна посты
И загражденья их, пока
Нам путь не преградит река». -
«Любезность мне ценней услуг,
Со мной ты поступил как друг!» -
«Ложись. Нам песню горных вод
На сон грядущий выпь споет».
И на постель из мха и трав
Ложатся, теплый плед постлав.
Так перед тлеющим костром
Враги уснули мирным сном,
Покуда яркий солнца луч
Заутра не блеснул из туч.

Песнь пятая. БОЙ

1
Прекрасна, как прекрасен первый луч,
Когда он то бредет в туманной мгле,
То озарит тропу над бездной круч
И водопад, летящий по скале,
То вновь мелькнет у ночи на челе, -
Прекрасна, недоступна и горда,
Смягчая страх и горе на земле,
Сияет Честь, как яркая звезда,
Сквозь ураган войны, в крови, беде и зле.
2
Багровый луч из темноты
Несмело озарил кусты.
Проснулись воины вдвоем
На ложе каменном своем.
Они, пробормотав едва
Молитвы краткие слова,
Костер сложили на ходу -
Согреть походную еду.
Когда отважный сакс поел,
Свой пестрый плед накинул гэл
И, верен слову, зашагал
Крутым путем по склонам скал.
Суровый путь! Тяжел, далек,
По краю бездны он пролег,
Где Форт и Тиз, шумя, текли,
Где башни Стерлинга вдали
Среди долины луговой
Тонули в дымке голубой.
Но вот подлесок, словно щит,
Закрыл необозримый вид.
Все круче становился путь,
Все легче было соскользнуть.
На плечи путникам в лесу
Ронял боярышник росу,
И капли падали, чисты,
Как слезы юной Красоты.
3
В толпе крутых кремнистых скал
Утес над лесом нависал.
Под ним, гремя, текла река,
И, уходя за облака,
К Бенледи вился путь крутой,
Тропа меж бездной и горой.
Здесь малочисленная рать
Могла бы армию сдержать.
Лесок из карликов-берез
Клочками по уступам рос.
Там холмик осыпи темнел,
Там папоротник зеленел,
Там вереск черный и густой
С подлеском спорил высотой.
Дремало озеро внизу,
И ветер шевелил лозу.
И был засыпан путь прямой
Везде, где бурною зимой
Прошел лавины снежный ком
С камнями, глыбами, песком.
Грозил паденьем каждый миг.
Шаги умерил проводник
И, обогнув крутой утес,
Фиц-Джеймсу задал он вопрос,
Что будет, если на беду
Им встретится сам Родрик Ду.
21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Скотт Вальтер - Дева озера Дева озера
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело