Трикс (авторский сборник) - Лукьяненко Сергей Васильевич - Страница 48
- Предыдущая
- 48/190
- Следующая
Во взгляде варвара появилось уважение. Он склонил голову:
– Проходи, о доблестный муж.
Трикс и Паклус вошли в здание театра. Изнывающий от любопытства Трикс спросил:
– Что это было? Какой-то варварский обычай?
– Да, – подтвердил Паклус. – Варвары очень вспыльчивый и гордый народ. Если бы они каждый раз решали спор оружием, то быстро перебили бы друг друга. Поэтому испокон веков у них принят обычай меряться оружием. Я доказал, что превосхожу его по всем параметрам – и он признал мое превосходство.
– Вот это да! – воскликнул Трикс. – Ты сильнее этого громилы!
– Варвары – очень вспыльчивый, гордый и доверчивый народ, – туманно ответил Паклус. – Ну… где тут твой капитан Бамбура?
Они прошли сквозь зрительный зал, где две бодрые старушки возили по грязному полу грязными тряпками, периодически окуная их в ведра с грязной водой. Такие старушки живут во всех мирах и во всех временах. Некоторые маги даже подозревают, что это вовсе не люди, а феи чистоты, особая порода существ, которые появляются на свет уже немолодыми, с тряпкой и ведром в руках. Их отличительными особенностями являются секретные фразы и обычаи, по которым они опознают себе подобных.
– Ходють тут всякие… – произнесла одна старушка, когда Трикс шел мимо, и мазнула по его ботинкам тряпкой.
– И ходють, и ходють… – добавила вторая. – Делать им нечего, что ли? Ходють и мусорять, ходють и мусорять…
Трикс не знал, что в ответ на это тайное приветствие он должен дважды подпрыгнуть на левой ноге и выкрикнуть: «Житья от них нет! Затоптали все, по мокрому ходють и ходють!» О, если бы он это сделал – старушки мигом обернулись бы прекрасными феями, заключили бы его в объятия и легко исполнили бы любое желание – к примеру, слетали на корабль витамантов, побили швабрами всех живых мертвецов и принесли Тиану в Дилон. Вся наша история разом пошла бы другим путем!
Но Трикс этого не знал и, виновато потупившись, прошел мимо ворчащих старушек. Следом за ним, гордо вскинув бороду, прошел рыцарь – на него феи ругаться не посмели, памятуя о давней вражде с гномами.
Отважного капитана Бамбуру соратники нашли в гримерной. Капитан с Шаражем ели вареную курицу. Компанию им составлял невысокий толстенький мужчина тех лет, которые ближе к старости, чем к зрелости.
– Трикс… – с удивлением сказал Бамбура, облизывая пальцы. – Трикс, ты и впрямь подался в волшебники!
– Курицу будешь? – без всякого удивления предложил Шараж. – А кто это с тобой?
Из-под стола недовольно гавкнул Альби, явно возмущенный увеличившимся числом едоков.
– Это мой друг, отважный рыцарь Паклус, – сказал Трикс. И ляпнул: – Он не гном!
Наступила тишина. Паклус сверкнул на Трикса глазами и положил руку на меч.
– Садитесь, достойный рыцарь, – разрядил напряжение Бамбура. – Мы наслышаны о вас.
– И о вашей семье, – добавил Шараж.
– Постойте-постойте! – воскликнул толстяк. – Это не про ваших ли дедушку с бабушкой мы как-то ставили оперетку? «Если бы бабушка была дедушкой, или Гномья Лагуна»?
Наступила мертвая тишина. Трикс хотел было крикнуть актерам, чтобы они бежали, но, вспомнив боевую прыть Паклуса, решил, что это бесполезно и только приведет к излишним страданиям комедиантов.
Но Паклус внезапно снял руку с меча и спросил:
– Так это ваша труппа сочинила? Бабушке… бабушке очень понравилось. Она говорит, что даже всплакнула на представлении. Ну, в той сцене, когда дедушка помогает ей соорудить кузнечный горн из ракушечника…
– Да, это мы! – Толстяк кинулся к рыцарю, схватил его за руку и принялся энергично трясти. – Я ее помню, милейшая старушка! Один господин пытался раскритиковать наше представление, так она выкинула его в окно. Как она поживает?
– Да что ей сделается? – пожал плечами Паклус. – Кует себе помаленьку… Помнится, ей очень понравилась актриса, которая ее играла…
– Это я играл, – гордо сказал толстяк. – Позвольте представиться – Майхель, директор театра и по совместительству актер.
– А также билетер, повар и страшные звуки из-за кулис… – вполголоса сказал Шараж.
– Но как вы могли сыграть бабушку? – возмутился Паклус.
– Я был моложе и симпатичнее, – быстро сказал Майхель. – У меня была чудесная пышная борода.
– Не накладная? – подозрительно спросил рыцарь.
– Ну что вы, как можно! Это было бы оскорблением, которое ваша бабушка не простила бы…
Паклус засмеялся и увесисто хлопнул директора по плечу, от чего тот сразу присел.
– А ты ничего… комедиант. Вижу, знаком с на… с гномьими обычаями.
– Актер должен вникать в суть того, что изображает, – потирая плечо, ответил Майхель. – Иначе выйдет профанация… и кто-нибудь может актера случайно убить.
– О! – Паклус присел на свободную табуретку, предварительно осмотрев ее ножки. Табуретка заскрипела, но выдержала. – Это очень хорошо. Дело в том, милейший Майхель, что я хотел попросить у вас взаймы – с их согласия, разумеется, и за достойное вознаграждение, пять-шесть актеров, играющих в пьесе «Альби и Бамбура на Хрустальных островах».
Все актеры весело засмеялись.
– Что не так? – нахмурился Паклус.
– Дело в том, высокочтимый рыцарь, – начал Майхель, – что это невозможно арифметически.
– Арифметически?
– Ну да. Дело в том, что в пьесе играют всего четыре человека. Бамбура, Шараж, наш отважный северный друг Хорт и я.
Маленький белый песик под столом гневно зарычал.
– Извини, Альби. – Майхель поклонился. – Четыре человека и собака.
– Но у вас же в пьесе действует экипаж корабля, дикари, витаманты… – недоуменно произнес рыцарь. И слегка покраснел.
Майхель благоразумно сделал вид, что не заметил близкое знакомство сурового рыцаря с легкомысленными детскими пьесами.
– О да! Но мы не можем позволить себе большую труппу. Вы знаете, как дорого обходится аренда театра в большом городе? Поэтому нас четверо, и каждый играет несколько ролей. Ну и статисты – их мы нанимаем на один-два вечера из горожан…
– Капитан Бамбура, вождь дикарей, чудовище в медвежьей шкуре с оленьими рогами, жена капитана Бамбуры и молодой витамант! – гордо отрапортовал Бамбура.
– Второй помощник Бамбуры, сын вождя дикарей, предводитель витамантов, стражник в порту и матрос на мачте! – сообщил Шараж.
– Первый помощник, второй матрос, человек за бортом, живой труп, дикарь-охотник и старуха в чуме! – раскланялся Майхель.
– Ну а наш доблестный Хорт – все остальные матросы, дикари, витаманты и пляшущий боевой танец минотавр. И еще бог солнца. – Бамбура улыбнулся.
– Театр – это обман, – печально сказал Паклус.
– Нет, что вы! – Майхель замахал руками. – Театр – это мечта. Это иллюзия. Это обоюдное волшебство доверия! А что вас смущает, благородный рыцарь? Мы и вчетвером сыграем вам любую пьесу.
– А умеете ли вы управлять кораблем? – спросил Паклус. – На самом-то деле? Или это все… иллюзия доверия и обоюдная мечта?
– Ну… – Майхель задумался. – Я консультировался у знакомых моряков. Так что умею вязать морские узлы.
– Я в детстве плавал на папином… – Бамбура закашлялся. – Плавал на одном корабле. Мне даже давали постоять у штурвала.
– А я год служил юнгой на торговой галере, – сказал Шараж. – На самом деле, должен был три с половиной, но тут случилась победа у Черной Переправы, и всех, кто был моложе семнадцати лет, отпустили досрочно.
– Нам нужен экипаж для маленькой шхуны. – Паклус с досадой стукнул по столу кулаком. Ловко поймал подлетевшую курицу, оторвал у нее крылышко и засунул в рот. – Может, вы и умеете вязать узлы, но вы не моряки. Зря мы вас побеспокоили.
– Позвольте-позвольте! – возмутился Майхель. – Да, мы актеры! Но поверьте, что настоящий актер сумеет и в жизни сделать то, что показывает на сцене.
Шараж хмыкнул.
– Без капитана в море нельзя. – Паклус покачал головой. – Без настоящего капитана, который знает, где у корабля грот, а где бушприт.
– Грот – нижний косой парус, если корабль одномачтовый, – раздалось из-за спины Трикса. – А если корабль двухмачтовый, то грот-мачта та, которая выше. Ну а бушприт – передняя наклонная мачта, к которой крепят кливера и штаги фок-мачты.
- Предыдущая
- 48/190
- Следующая